法语学习网
当前位置:首页 » 趣味法语 » 有趣法语 » 正文

法语中tu和vous的用法

时间:2019-04-18来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:  Voix : Vous roulez en ville quand un enfant traverse la route en courant. Que lui dites-vous ?  背景音:您在城里开
(单词翻译:双击或拖选)
 
  Voix : Vous roulez en ville quand un enfant traverse la route en courant. Que lui dites-vous ?
 
  背景音:您在城里开着车,突然有个熊孩子蹿了出来,您说啥呢?
 
  Réponse A : Fais attention.Réponse B : Faites attention.A:你当心。
 
  B:您当心。
 
  Thierry : Euh, ben attends, quand un enfant, il traverse la rue, ben c’est facile ça, attends.
 
  Thierry : 呃……等等,当一个熊孩子穿马路,额这好简单啦,等等。(选了A)
 
  Voix : C’est la bonne réponse. Vous pouvez tutoyer les enfants.
 
  背景音:答案正确!您可以称呼孩子们为“你”~


 
 
  Vous allez voir votre patron pour lui demander une augmentation. Que lui dites-vous ?
 
  您要去见老板,让加工资,您会说啥呢?
 
  Réponse A : S’il te plaît.Réponse B : S’il vous plaît.A:请你(给我加工资)。
 
  B:请您(给我加工资)。
 
  Thierry : Ben mon patron, mon patron, c’est Gérard, hein. Ben, euh, difficile, celle-là... Moi je, ben moi, je le tutoie ! Réponse A.
 
  Thierry : 额我老板,我老板是Gérard,呃……这题好难,我都称呼他为“你”的啦,选A。
 
  Voix : Mauvaise réponse. En général, il vaut mieux vouvoyer votre patron. Surtout pour demander une augmentation.
 
  背景音:答案错误。通常还是称呼老板为“您”比较好呢。尤其是你想让他给你加薪的时候……
 
  Thierry : Bon, c’est sûr que pour demander une augmentation, on peut faire quelques efforts de temps en temps.
 
  Thierry : 好吧,要让老板给你加薪,有时是要做些努力的啦……
 
 
 
 
  Voix : Vous voulez monter dans un ascenseur mais une vieille dame et son petit chien gênent l’entrée. Que dites-vous ?
 
  背景音:当您坐电梯的时候有位老妇人和她的狗挡在门口,您会说啥呢?
 
  Réponse A : Excuse-moi.Réponse B : Excusez-moi.A:不好意思(请你……)
 
  B:不好意思(请您……)
 
  Thierry : Oh ! Elle est dure, celle-là... Euh.... euh... ça dépend, on parle à la dame ou au chien ?Thierry : 噢!好难啊这题!额……呃……这要看了,是要跟女士说话还是和狗说话呢…………?
 
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法语 tu vous 用法


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论