Voix : Vous roulez en ville quand un enfant traverse la route en courant. Que lui dites-vous ?
背景音:您在城里开着车,突然有个熊孩子蹿了出来,您说啥呢?
Réponse A : Fais attention.Réponse B : Faites attention.A:你当心。
B:您当心。
Thierry : Euh, ben attends, quand un enfant, il traverse la rue, ben c’est facile ça, attends.
Thierry : 呃……等等,当一个熊孩子穿马路,额这好简单啦,等等。(选了A)
Voix : C’est la bonne réponse. Vous pouvez tutoyer les enfants.
背景音:答案正确!您可以称呼孩子们为“你”~
Vous allez voir votre patron pour lui demander une augmentation. Que lui dites-vous ?
您要去见老板,让加工资,您会说啥呢?
Réponse A : S’il te plaît.Réponse B : S’il vous plaît.A:请你(给我加工资)。
B:请您(给我加工资)。
Thierry : Ben mon patron, mon patron, c’est Gérard, hein. Ben, euh, difficile, celle-là... Moi je, ben moi, je le tutoie ! Réponse A.
Thierry : 额我老板,我老板是Gérard,呃……这题好难,我都称呼他为“你”的啦,选A。
Voix : Mauvaise réponse. En général, il vaut mieux vouvoyer votre patron. Surtout pour demander une augmentation.
背景音:答案错误。通常还是称呼老板为“您”比较好呢。尤其是你想让他给你加薪的时候……
Thierry : Bon, c’est sûr que pour demander une augmentation, on peut faire quelques efforts de temps en temps.
Thierry : 好吧,要让老板给你加薪,有时是要做些努力的啦……
Voix : Vous voulez monter dans un ascenseur mais une vieille dame et son petit chien gênent l’entrée. Que dites-vous ?
背景音:当您坐电梯的时候有位老妇人和她的狗挡在门口,您会说啥呢?
Réponse A : Excuse-moi.Réponse B : Excusez-moi.A:不好意思(请你……)
B:不好意思(请您……)
Thierry : Oh ! Elle est dure, celle-là... Euh.... euh... ça dépend, on parle à la dame ou au chien ?Thierry : 噢!好难啊这题!额……呃……这要看了,是要跟女士说话还是和狗说话呢…………?