法语学习网
《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党24
日期:2015-02-25 17:19  点击:636


《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党24

【本篇引语】   
本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举一动都符合礼的正人君子。例如孔子在面见国君时、面见大夫时的态度;他出入于公门和出使别国时的表现,都显示出正直、仁德的品格。本篇中还记载了孔子日常生活的一些侧面,为人们全面了解孔子、研究孔子,提供了生动的素材。

【原文】   
10·24    寝不尸,居不客。   
【译文】   
(孔子)睡觉不像死尸一样挺着,平日家居也不像作客或接待客人时那样庄重严肃。   

X.15. Couché pour prendre son repos, il ne s’étendait pas dans la position d’un cadavre. À la maison, son maintien n’avait rien de trop grave.


分享到:

02/01 13:46