法语学习网
常见汉译法句子正误分析64
日期:2015-06-03 12:30  点击:418
 64. 西方舆论对此议论纷纷。
[误] L’opinion publique en Occident en a beaucoup parlé.
 本句误译的缘由跟上句完全相同,将汉语的拟人化句式机械地移植到法语表达中,造成法语译文主谓搭配不当,语义上无任何可接受性。其实,本句最常见的通畅译文是:
 
[正] Cette affaire a fait couler beaucoup d’encre dans la presse occidentale.

分享到:

02/01 17:49