法语学习网
Ca ne casse pas trois pattes à un canard,弄不断鸭子的三条腿?
日期:2015-09-04 07:41  点击:726
 Ca ne casse pas trois pattes à un canard,弄不断鸭子的三条腿?




法语

Cela n’a rien extraordinaire

中文:

没有什么了不起的

根源:

你有看到过三条腿的鸭子吗?当然没有。所以,要弄断鸭子的三条腿得是一个奇迹。因此,Ca ne casse pas trois pattes à un canard(弄不断鸭子的三条腿),表明是再普通没有的事了。

情景使用:

路易看了最新版的“007”,特别喜欢,不止一次地向雨果推荐。最近,雨果比较忙,一直没有时间陪女朋友安娜出去玩,为了表示歉意,特别带着安娜步入了影院。本想哄女朋友高兴的,没想到看完电影出来,安娜说:“一般,Ça ne casse pas trois pattes à un canard. ”( 弄不断鸭子的三条腿)。意思是说:这部电影很普通,并没有什么特别的。雨果自己也有同感,为了弥补,赶紧说:“我们去好好吃一顿吧。”  

摘自 法语学习

分享到:

07/11 15:11