法语学习网
"清明时节雨纷纷"法语怎么说?版本1
日期:2016-03-31 16:39  点击:743
 
 
清 明
—杜牧(803—852, 晚唐诗人)
 
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。



版本一 Première version:
 
Le Jour de Qingming
 
Par Du Mu (803-852)
poète de l'époque de la dynastie Tang
 
Sous la pluie continue, le jour de Qingming,
Les passants vont sur les chemins,
D'un air mélancolique.
Où peut-on trouver un cabaret ?
L'enfant gardeur de troupeaux pointe dans le lointain,
Le village aux Fleurs d'Abricot.
 

分享到:

07/12 11:40