法语学习网
【法语阅读——驴皮记】La peau de chagrin(1.16)
日期:2012-08-25 17:45  点击:296


【法语阅读——驴皮记】La peau de chagrin(1.16)  

La partie I. Le Talisman
第一部分 灵符

     Semblable en ses caprices à la chimie moderne qui résume la création par un gaz, l'âme ne compose-t-elle pas de terribles poisons par la rapide concentration de ses jouissances, de ses forces ou de ses idées ? Beaucoup d'hommes ne périssent-ils pas sous le foudroiement de quelque acide moral soudainement épandu dans leur être intérieur ?
     - Que contient cette boîte ? demanda-t-il en arrivant à un grand cabinet, dernier monceau de gloire, d'efforts humains, d'originalités, de richesses parmi lesquelles il montra du doigt une grande caisse carrée construite en acajou, suspendue à un clou par une chaîne d'argent.
     - Ah ! monsieur en a la clef, dit le gros garçon avec un air de mystère. Si vous désirez voir ce portrait, je me hasarderai volontiers à prévenir monsieur.
     - Vous hasarder ! reprit le jeune homme. Votre maître est-il un prince ?
     - Mais, je ne sais pas, répondit le garçon.
     Ils se regardèrent pendant un moment aussi étonnés l'un que l'autre. Après avoir interprété le silence de l'inconnu comme un souhait, l'apprenti le laissa seul dans le cabinet.
    像近代化学把瓦斯用来随意制造各种物品,难道心灵由于迅速集中了享乐、力量或思想,就不包寒有可怕的毒素?许多人难道不正是因为受到某种津神酸素在他的体内突然散发所引起的冲击而遭殃吗?
  “这只匣子里装的是什么?”他来到一个大房间里,这儿是人类的光荣创造、勤奋努力的结果,奇妙成就和财富的最后堆积处,他指着其中一只用银链挂在墙上的红木制方形大匣子问道。
  “啊!先生有这匣子的钥匙,”那胖子伙计带点神秘的样子说。“如果您想看看这张画像,我愿斗胆去告诉先生。”
  “您说斗胆!难道您的主人是位王爷?”青年人问道。
  “这我可不知道,”伙计回答说。
 


分享到:

11/24 04:27