法语学习网
《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.14
日期:2014-01-18 20:34  点击:527


《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.14
  
【原文】   
2·14    子曰:“君子周(1)而不比(2),小人比而不周。”   
【注释】   
(1)周:合群。   
(2)比:音bì,勾结。   
(3)小人:没有道德修养的凡人。   
【译文】   
孔子说:“君子合群而不与人勾结,小人与人勾结而不合群。   

II.14. Le Maître dit : « L’homme honorable aime tous les hommes et n’a de partialité pour personne. L’homme de peu est partial et n’aime pas tous les hommes. »


分享到:

04/19 09:21