法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 圣经-法语版 » 正文

圣经-(法语版) (2)Samuel 撒母耳记下 15

时间:2011-12-08来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:圣经-(法语版) (2)Samuel 撒母耳记下 15 1 Aprs cela, Absalom se procura un char et des chevaux, et cinquante hommes qui couraient devant lui. 2 Il se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et chaque foi
(单词翻译:双击或拖选)

圣经-(法语版) (2)Samuel 撒母耳记下 15

 


1 Après cela, Absalom se procura un char et des chevaux, et cinquante hommes qui couraient devant lui.

 
2 Il se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et chaque fois qu`un homme ayant une contestation se rendait vers le roi pour obtenir un jugement, Absalom l`appelait, et disait: De quelle ville es-tu? Lorsqu`il avait répondu: Je suis d`une telle tribu d`Israël,

 
3 Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et juste; mais personne de chez le roi ne t`écoutera.

 
4 Absalom disait: Qui m`établira juge dans le pays? Tout homme qui aurait une contestation et un procès viendrait à moi, et je lui ferais justice.

 
5 Et quand quelqu`un s`approchait pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, le saisissait et l`embrassait.

 
6 Absalom agissait ainsi à l`égard de tous ceux d`Israël, qui se rendaient vers le roi pour demander justice. Et Absalom gagnait le coeur des gens d`Israël.

 
7 Au bout de quarante ans, Absalom dit au roi: Permets que j`aille à Hébron, pour accomplir le voeu que j`ai fait à l`Éternel.

 
8 Car ton serviteur a fait un voeu, pendant que je demeurais à Gueschur en Syrie; j`ai dit: Si l`Éternel me ramène à Jérusalem, je servirai l`Éternel.

 
9 Le roi lui dit: Va en paix. Et Absalom se leva et partit pour Hébron.

 
10 Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d`Israël, pour dire: Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz: Absalom règne à Hébron.

 
11 Deux cents hommes de Jérusalem, qui avaient été invités, accompagnèrent Absalom; et ils le firent en toute simplicité, sans rien savoir.

 
12 Pendant qu`Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher à la ville de Guilo Achitophel, le Guilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, et le peuple était de plus en plus nombreux auprès d`Absalom.

 
13 Quelqu`un vint informer David, et lui dit: Le coeur des hommes d`Israël s`est tourné vers Absalom.

 
14 Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: Levez-vous, fuyons, car il n`y aura point de salut pour nous devant Absalom. Hâtez-vous de partir; sinon, il ne tarderait pas à nous atteindre, et il nous précipiterait dans le malheur et frapperait la ville du tranchant de l`épée.

 
15 Les serviteurs du roi lui dirent: Tes serviteurs feront tout ce que voudra mon seigneur le roi.

 
16 Le roi sortit, et toute sa maison le suivait, et il laissa dix concubines pour garder la maison.

 
17 Le roi sortit, et tout le peuple le suivait, et ils s`arrêtèrent à la dernière maison.

 
18 Tous ses serviteurs, tous les Kéréthiens et tous les Péléthiens, passèrent à ses côtés; et tous les Gathiens, au nombre de six cents hommes, venus de Gath à sa suite, passèrent devant le roi.

 
19 Le roi dit à Ittaï de Gath: Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous? Retourne, et reste avec le roi, car tu es étranger, et même tu as été emmené de ton pays.

 
20 Tu es arrivé d`hier, et aujourd`hui je te ferais errer avec nous çà et là, quand je ne sais moi-même où je vais! Retourne, et emmène tes frères avec toi. Que l`Éternel use envers toi de bonté et de fidélité!

 
21 Ittaï répondit au roi, et dit: L`Éternel est vivant et mon seigneur le roi est vivant! au lieu où sera mon seigneur le roi, soit pour mourir, soit pour vivre, là aussi sera ton serviteur.

 
22 David dit alors à Ittaï: Va, passe! Et Ittaï de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui étaient avec lui.

 
23 Toute la contrée était en larmes et l`on poussait de grands cris, au passage de tout le peuple. Le roi passa le torrent de Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert.

 
24 Tsadok était aussi là, et avec lui tous les Lévites portant l`arche de l`alliance de Dieu; et ils posèrent l`arche de Dieu, et Abiathar montait, pendant que tout le peuple achevait de sortir de la ville.

 
25 Le roi dit à Tsadok: Reporte l`arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de l`Éternel, il me ramènera, et il me fera voir l`arche et sa demeure.

 
26 Mais s`il dit: Je ne prends point plaisir en toi! me voici, qu`il me fasse ce qui lui semblera bon.

 
27 Le roi dit encore au sacrificateur Tsadok: Comprends-tu? retourne en paix dans la ville, avec Achimaats, ton fils, et avec Jonathan, fils d`Abiathar, vos deux fils.

 
28 Voyez, j`attendrai dans les plaines du désert, jusqu`à ce qu`il m`arrive des nouvelles de votre part.

 
29 Ainsi Tsadok et Abiathar reportèrent l`arche de Dieu à Jérusalem, et ils y restèrent.

 
30 David monta la colline des oliviers. Il montait en pleurant et la tête couverte, et il marchait nu-pieds; et tous ceux qui étaient avec lui se couvrirent aussi la tête, et ils montaient en pleurant.

 
31 On vint dire à David: Achitophel est avec Absalom parmi les conjurés. Et David dit: O Éternel, réduis à néant les conseils d`Achitophel!

 
32 Lorsque David fut arrivé au sommet, où il se prosterna devant Dieu, voici, Huschaï, l`Arkien, vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

 
33 David lui dit: Si tu viens avec moi, tu me seras à charge.

 
34 Et, au contraire, tu anéantiras en ma faveur les conseils d`Achitophel, si tu retournes à la ville, et que tu dises à Absalom: O roi, je serai ton serviteur; je fus autrefois le serviteur de ton père, mais je suis maintenant ton serviteur.

 
35 Les sacrificateurs Tsadok et Abiathar ne seront-ils pas là avec toi? Tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le diras aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar.

 
36 Et comme ils ont là auprès d`eux leurs deux fils, Achimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d`Abiathar, c`est par eux que vous me ferez savoir tout ce que vous aurez appris.

 
37 Huschaï, ami de David, retourna donc à la ville. Et Absalom entra dans Jérusalem.
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法语


------分隔线---------- ------------------