法语翻译:表示关于的四种翻译法
1.à l'égard de 关于,对于
这个介词通常有两个意思:A.关于(某人或某事)B.对于(某人)
例:他对友人是慷慨的。
Il est généreux à l'égard de des amis.
2.à propos de 关于,对于
这个介词短语一般加物:
例:无缘无故 à propos de rien/d'un rien
他不放过任何一个制造事端的机会。
Il fait de histoires à propos de tout.
3.au sujet de 关于,对于
这个补语通常是物,如问题、建议、事件等:
例:——关于什么事?
——我给您打电话是关于这个启事。
——C'est à quel sujet?
——Je vous appelle au sujet de la petite annonce.
4.concernant 关于
这个介词没有上面的短语常用,但可以常常相互替换,类似的方法还有relativement à, en ce qui concerne等:
例:关于入境移民问题,尚未作出任何决定。
Concernant les immigrants, aucune décision n'a été prise.
来源:沪江法语