法语学习网
当前位置:首页 » 法语词汇 » 法语生活词汇表达 » 正文

2018十大流行语之“退群”用法语怎么说?

时间:2019-10-23来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:七、退群Retrait du groupe群,指在微信、QQ等社交平台建立的可以供一定数量的人群交流的小组;退群,即退出某个社交平台上的交
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
七、退群
Retrait du groupe
 
群,指在微信、QQ等社交平台建立的可以供一定数量的人群交流的小组;退群,即退出某个社交平台上的交流小组。后来,含义引申,使用范围扩大,退群也指退出某一群体。特朗普担任总统之后,美国接连退出了好些国际协议或组织,如《跨太平洋伙伴关系协定》、《巴黎气候变化协定》、《伊朗核问题全面协议》、万国邮政联盟、联合国教科文组织等等。特朗普甚至扬言,美国将退出世界贸易组织。“退群”因此成为一个高频热词,广泛出现在新闻报道中。
 
Quand vous « retirez d'un groupe », cela signifiait à la base le retrait d'un groupe de communication sur des plateformes sociales telles que WeChat et QQ. Par la suite, ce terme s'est également référé au retrait de tel ou tel groupe. Ainsi, quad Donald Trump est devenu président, les États-Unis se sont retirés de plusieurs accords ou organisations internationaux, tels que l'Accord de partenariat transpacifique, l'Accord de Paris sur les changements climatiques, l'Accord global sur la question nucléaire iranienne, l'unio postale universelle, l'UNESCO, etc. Donald Trump a même brandi la menace d'un retrait des États-Unis de l'Organisation mondiale du commerce. Cela explique pourquoi le terme de « retrait d'un groupe » est aujourd'hui fréquemment rencontré dans les reportages des médias.
 
来源公众号:人民网法文版 ID: rmw_french
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 2018 十大流行语 退群 法语怎么说


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论