法语学习网
当前位置:首页 » 法语口语 » 交际口语 » 正文

法语听说辅导:商务法语脱口秀(10)

时间:2011-07-05来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:法语听说辅导:商务法语脱口秀(10) 前面1-9期我们学习了 有关介绍prsentation的 知识,从本期开始 我们开始学习迎来送往Accueil 有关的知识。 背景快递:迎来送往,是社会交往接待活
(单词翻译:双击或拖选)


法语听说辅导:商务法语脱口秀(10)

 

前面1-9期我们学习了 有关介绍présentation的 知识,从本期开始 我们开始学习迎来送往Accueil 有关的知识。

  背景快递:迎来送往,是社会交往接待活动中最基本的形式和重要环节,是表达主人情谊、体现礼貌素养的重要方面。尤其是迎接,是给客人良好第一印象的最重要的工作。

  注意事项:

  1. 对前来访问、洽谈业务、参加会议的外国、外地客人,应该首先了解对方到达的车次、航班,安排与客人身份、职务相当的人员去接。若因某中原因,相应身份的主人不能前往,前驱迎接的主人应向客人作出礼貌的解释。

  2. 主人到车站、机场去接客人,应提前到达。

  3. 接到客人后,应首先问候“您好”,并在简单介绍完自己的身份之后礼貌的问候“见到您很高兴”、“旅途愉快吗?”。然后向对方介绍同行人员,并作进一步的自我介绍。

  4. 迎接客人应提前为客人准备好交通工具和住宿。

  5. 将客人送到住地后,主人不要立即离开,应陪同客人稍作停留,热情交谈,但不宜久留。分手时将下次联系的时间、地点、方式等告诉客人。

  来宾离去时,也要做好送行的礼仪工作。应派专人协助来宾办理出境或机票(车、船票)手续。分别时,可按来宾过度 行礼习惯与之告别,并用热情的话语为客人送行,如欢迎再次访问,祝客人一路平安等。最后应目送客人登机(车、船)离去后方可离开。

  主题对话:您好,刘先生,谢谢您来接我们。Bonjour monsieur LIU, merci d'êtes venu.

  A:Excusez-moi,Monsieur,vous êtes bien Monsieur Dany de B.N.P.,s'il vous plaît?

  B: Oui,c'est moi-même.

  A: Bonjour Monsieur Dany, je m'appelle LIU, Liu Lin de la Banque de Chine. Je viens ici pour vous accueillir.

  B: Bonjour monsieur LIU, merci d'êtes venu.

  A: Je vous en prie.

  B: Je vous présente mes colleges Daniel Monange et Olivier Noël.

  A: Bonjour, Messieurs,soyez les bienvenus. Avez-vous fait un bon voyage?

  B: Oui, le voyage était un peu long, mais le service à bord était excellent.

  A: Avez-vous récupéré tous vos bagages?

  B: Oui.

  A: Allons-y,alors!La voiture nous attend dehors,si vous voulez bien me suivre….

  请大家把以上对话翻译成中文哦!

  答案(反白):

  A: 对不起,请问您是巴黎国民银行的达尼先生吗?

  B: 是的,我是。

  A:您好,达尼先生。我姓刘,叫刘林,是中国银行的,我是来接各位的。

  B: 您好,刘先生,欢迎您来接我们。

  A:请别客气。

  B: 我给您介绍一下我的两位同事,达尼埃尔·莫南奇和奥里维·诺埃尔。

  A: 诸位好,欢迎欢迎。旅途愉快吗?

  B: 很愉快,虽然路途有点远,但空中服务十分出色。

  A: 行李都拿好了吗?

  B: 拿好了。

  A: 我们动身吧,车子在外面等者呢,请跟我来。


来源:考试通
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法语 听说 商务


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论