【双语幽默】貌似安静的角落
Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir. Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
开了一夜的车,一位司机困顿不堪。他把在某城市入口的一个停车场停了车,打算睡个觉。但他不知道的是,这个停车场是想要到附近树林的慢跑者们的必经之路。
Il vient juste de s'endormir quand un type en survêtement frappe à la vitre de la voiture.
- Vous auriez l'heure ?
- Il est sept heures...
他刚睡下去,一个穿厚运动衫的家伙就敲了他的车窗:
“请问几点了?”
“七点......”
L'homme se rendort, mais un quart d'heure plus tard on frappe de nouveau à la vitre.
- Vous auriez l'heure ?
- Sept heures et quart...
司机又睡了,但一刻钟后又有人敲车窗。
“请问几点了?”
“七点一刻......”
A sept heures et demi, ça recommence. Alors le malheureux, épuisé, met sur son pare-brise l'écriteau suivant :
七点半的时候,又有人敲车窗。可怜的司机筋疲力尽,于是在档风玻璃上贴了个告示牌:
JE N'AI PAS L'HEURE
“我不知道时间。”
Un quart d'heure après, un jogger frappe à la vitre et lui dit :
- Il est huit heures moins le quart...
半小时后,一个慢跑者敲了他的车窗,告诉他:“现在是八点差一刻......”
来源:沪江法语