法语学习网
当前位置:首页 » 趣味法语 » 有趣法语 » 正文

"清明时节雨纷纷"法语怎么说?版本3

时间:2016-03-31来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:清 明杜牧(803852, 晚唐诗人)清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。版本三 Troisime version:Qi
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
清 明
—杜牧(803—852, 晚唐诗人)
 
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
 
 
版本三 Troisième version:
 
Qingming
 
Par Du Mu (803-852)
poète de l'époque de la dynastie Tang
 
La pluie tombe sans fin,
En ce jour de la QingMing période,
Si triste à l'âme perdre,
La randonneur fait son chemin,
"où trouve-t-on un vendeur de vin? "
Spontanément il demande,
Sur le dos du buffle, l'enfant montre,
Le Village des Fleurs d'Abricotier au lointain.
 
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 清明 雨纷纷


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论