法语学习网
当前位置:首页 » 趣味法语 » 有趣法语 » 正文

【清明】法语版

时间:2016-11-06来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:清明杜牧(803852, 晚唐诗人)清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。QingmingPar Du Mu (803-852),
(单词翻译:双击或拖选)
清明
 
—杜牧(803—852, 晚唐诗人)
 
 
 
 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

清明
 
 
 Qingming
 
 Par Du Mu (803-852), poète de l’époque de la dynastie Tang
 
 
 
La pluie tombe sans fin,
 
En ce jour de la Qingming Période.
 
Si triste à l’âme perdre,
 
Le randonneur fait son chemin.
 
«Où trouve-t-on un vendeur de vin?» 
 
Spontanément il demande.
 
Du doigt, l’enfant sur le dos du buffle montre
 
Le Village des Fleurs d’Abricotier au lointain.
 
 
 
 (Traduit par Wei Jia/伟嘉译)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 清明 法语版


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论