法语学习网
当前位置:首页 » 趣味法语 » 有趣法语 » 正文

法语中让人一头雾水的歇后语 2

时间:2016-11-11来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:中国的歇后语根深于中国的传统文化,形象而生动,法语中也有哦!但由于文化的差异,两国的歇后语中中承载寓意的主体各不相同,今
(单词翻译:双击或拖选)
 
中国的歇后语根深于中国的传统文化,形象而生动,法语中也有哦!但由于文化的差异,两国的歇后语中中承载寓意的主体各不相同,今天就来看看那些在我看来蛮莫名其妙的歇后语吧!
 
 
   8.Vendre le peau de l’ours
  没见熊就想卖皮--高兴得太早
 
  9.Passer du coq à l’âne
  从公鸡到驴子--东拉西扯
 
  10.Déménager à la cloche de bois
      木钟搬家--不声不响
 
  11.Payer en monnaie de singe
  用猴子当钞票--等于没给
 
  12.Peigner la girafe
  给长颈鹿梳妆--瞎忙
 
  13.Ce n’est qu’un jeu d’enfant.
  这只是孩子的游戏--小事一桩
 
  14.Il a un oeil de lynx.
  他有山猫的眼镜--火眼金睛
 
  15.Tuer la poule aux oeufs d’or
  杀鸡取蛋--自绝财路
 
 
转自新东方在线
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法语 一头雾水 歇后语


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论