法语学习网
当前位置:首页 » 趣味法语 » 有趣法语 » 正文

法语绕口令-法英对照2

时间:2020-08-05来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Ce chasseur sait chasser sans son chien dit le sage garde-chasse !This hunter can hunt without its dog says the wise gam
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
Ce chasseur sait chasser sans son chien dit le sage garde-chasse !
This hunter can hunt without its dog says the wise gamekeeper !
 
 
Pauvre petit pêcheur, prend patience pour pouvoir prendre plusiers petits poissons. Poor little fisherman, (he) waits patiently to be able to catch several small fish. (Thank you Jordan Strul)
 
 
Six sous ces saucissons-ci.
Six cents for these sausages here? (Thank you Laures Thursland)
 
 
Saucisses sèches sachant sécher sans s‘assécher
A sausage knowing how to dry must know how to dry without drying out! (Thank you Alpha Magassouba and Ghislaine Martel)
 
 
Si six scies scient six cyprès ci-près, six cents scies scient six cents cyprès ci-près.
If six saws saw six cypresses close to here, six hundred saws saw six hundred cypresses close to here. (Thank you Otto Frst)
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法语 绕口令 法英对照


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论