法语学习网
当前位置:首页 » 法语语法 » 法语基础语法 » 正文

基础语法08 | 园的一旁

时间:2019-11-29来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Ma sur travaille prs _____ jardin.翻译:我的姐姐在离公园很近的地方工作。考点:法语中,prs de可以表示距某处很近,在旁边。
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
Ma sœur travaille près _____ jardin.
 
翻译:
我的姐姐在离公园很近的地方工作。
 
考点:
法语中,près de……可以表示“距某处很近,在……旁边”。
 
答案:
Ma sœur travaille près du/d'un jardin.
 
→ 我们需要注意的是près de... 侧重于“距离近”,而à côté de... 则侧重于“隔壁、旁边”。
 
两者所表达的意义存在交集。因为“离得近”说明可能“挨得不远”,而“在旁边”很可能说明“离得很近”。总之非要做区别的话,两者之间没有间隔的就是à côté,如果时间距离成不高的就是près de...
 
→ 另外près de... 和à côté de...不是单独的介词de。单独的介词de 称为“简单承接介词”;而près de...和à côté de...则是“复合承接介词”。为什么我们要强调“简单承接介词”和“复合承接介词”呢?
 
后面要讲的可能只有学过一年以上的同学才听得懂了:
 
因为在关系从句中,若从句只缺少“简单承接介词de”是不能使用“复合关系代词”的。也就是只能说成:Un dictionnaire dont tu as besoin.(一本你需要的字典。)而不能说成:Un dictionnaire duquel tu as besoin.
 
下期问题:
J’habite loin ___ l’école.
 
来源: 法语哥  
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 基础语法 一旁


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论