法语学习网
当前位置:首页 » 法语语法 » 法语基础语法 » 正文

基础语法11 | 厨房

时间:2019-11-29来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Il y a _____ cuisinechaque tage ; dans _____ cuisine, il y a _____ rchauds lectriques.翻译:每一层都有一个厨房,在厨房里
(单词翻译:双击或拖选)
 
Il y a _____ cuisine à chaque étage ; dans _____ cuisine, il y a _____ réchauds électriques.
 
翻译:
每一层都有一个厨房,在厨房里有一些电灶。
 
考点:
法语中,中心名词前面的限定词不是完全通过语法规则判断出来的,而是翻译出来的。只要翻译通顺合理,那么也基本吻合法语的表达。
 
答案:
Il y a une cuisine à chaque étage ; dans la cuisine, il y a des réchauds électriques.
 
→ 不过还是有一定的语法规律可寻:如果这个事物是首次提到,那么法国人意识当中就不觉得这个东西“双方熟知”,所以也就不要用“定冠词”而是用“不定冠词”。
 
“每一层有厨房。”这句话,就不如“每一层有一间厨房。”
 
→ 或者这么说吧,一旦你一开始就用“定冠词”那么该事物最好是“独一无二、上文提过、双方熟知”否则就不用。我们看一句话。
Il a passé _____ bonnes vacances.(他度过了……好假期。)
 
注意这个时候用定冠词:Il a passé les bonnes vacances. 感觉大家知道这个特定的“假期”是那个假期。而:Il a passé de bonnes vacances. 对“假期”的限定就比较宽泛……那么如果上文没有提过这个“假期”最好用de bonnes vacances...
 
你可能会说,口语当中法国人说了都行!那因为是口语!
 
 
下期问题:
Notre chambre donne _____ un boulevard. 
 
来源: 法语哥  
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 基础语法 厨房


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论