【双语幽默】法国人对美国人的绝地反击
Un Français, est en train de déjeuner dans un café, lorsqu'un Américain, mâcheur de chewing-gum, vient s'asseoir en face de lui :
- Vous mangez tout le pain en France ?
- Bien sûr.
- Nous aux States on ne mange que la mie. La croûte, on la stocke dans des containers, puis on la transforme en croissants qu'on envoie en France
- ...
一个法国人在咖啡馆吃午餐,这时一个嚼着口香糖的美国人走了进来,坐在他对面。
“你们法国人吃整个面包?”
“当然。”
“在美国,我们只吃面包心。至于面包皮,我们都存在集装箱里,然后加工成羊角面包运到法国。”
“……”
- Et avec le pain, vous mangez de la confiture ?
- Bien sûr !
- Eh bien, nous on mange des fruits frais, on ramasse et on stocke les pelures dans des containers, on les transforme en confiture qu'on envoie en France !
“还有啊,你们都就着果酱吃面包的吗?”
“当然啦!”
“好吧,我们美国人吃新鲜水果,把果皮收集起来装在集装箱里,然后加工成果酱运到法国!”
Le Français, excédé demande :
- Que faites-vous avec les préservatifs usagés ?
- On les jette bien sûr !
- Eh bien nous on les stocke dans des containers, puis on les transforme en chewing-gum qu'on envoie aux États-Unis !
法国人烦了,问道:
“用过的安全套,你们美国人怎么处理?”
“当然是扔掉!”
“好吧,我们法国人把它们存在集装箱里,然后加工成口香糖运往美国!”
来源:沪江法语