法语学习网
当前位置:首页 » 趣味法语 » 法语笑话 » 正文

【双语幽默】东奔西跑小野免,淡定霸气狮子王

时间:2015-03-14来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:【双语幽默】东奔西跑小野免,淡定霸气狮子王Un petit livre court dans la savane et aperoit une girafe.Il s'approche d'elle
(单词翻译:双击或拖选)


【双语幽默】东奔西跑小野免,淡定霸气狮子王


Un petit lièvre court dans la savane et aperçoit une girafe.
 Il s'approche d'elle et s'aperçoit qu'elle fume un joint.
 Il lui dit :
 - Girafe, ce n'est pas bien de fumer des joints, viens plutôt courir avec moi dans la savane.
 La girafe se rend compte de sa léthargie et part courir avec le lièvre.


小野兔在热带草原上奔跑,看到一只长颈鹿。
 走近一看,发现长颈鹿在抽大麻。
 他对长颈鹿说道:“长颈鹿,抽大麻是不好的,不如和我一起在大草原上奔跑吧。”
长颈鹿意识到了自己的麻木,于是和野兔一起跑了起来。


En chemin tous deux croisent un singe. Ils s'approchent et s'aperçoivent qu'il mange des ecstasys.
 Le lièvre lui dit alors :
 - Singe, ce n'est pas bien de se droguer, viens plutôt faire du sport et courir avec nous dans la savane.
 Le singe se rend compte de sa stupidité et part courir avec le lièvre et la girafe.


途遇一只猴子。他们靠近后发现猴子在食用“迷魂出窍”迷幻药。(小编注:ecstasy英文extasy,毒品,安非他命的一种。)
 野兔于是对猴子说:“猴子,吸毒是不好的,还是来做运动,跟我们一起在大草原上奔跑吧。”
猴子意思到了自己的愚蠢,便和野兔还有长颈鹿一起跑步。


En route, ils croisent le lion. Ils s'avancent et s'aperçoivent qu'il est en train de se faire une piqûre d'héroïne.
 Le lièvre lui dit :
 - Lion, c'est très dangereux ce que tu fais là, viens plutôt courir avec nous dans la savane.
 Le lion, malgré sa mollesse, frappe le lièvre d'un coup de poing et l'envoie voler très loin.


路上遇到狮子。他们上前,发现狮子正在注射海洛因。
 野兔对狮子说:“狮子,你这么做非常危险,还是来跟我们一起在大草原上奔跑吧。”
狮子虽然很无精打采,但还是给了野兔一拳,让他飞出好远。


Le singe et la girafe s'étonnent de ce geste et lui demandent pourquoi cette agressivité.
 Et le lion de répondre :
 - C'est bon, chaque fois que le lièvre se fait un rail de cocaïne, il veut toujours qu'on aille courir avec lui....


猴子和长颈鹿见状大惊,问狮子为什么如此反应激烈。
 狮子答:“这样做没问题,野兔每次用了可卡因(小编注:可卡因是一种兴奋剂。),都会跑来找人跟他一起跑步……”

来源:沪江法语

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 双语幽默 小野免 狮子王


------分隔线---------- ------------------