【双语幽默】犯人的思维跟您不在同一波段啊!
Au tribunal, un homme passe en jugement pour avoir volé plusieurs manteaux, la nuit, dans un magasin.
法庭上,一个男人因夜入某商店盗窃多件外套而受审。
Au premier rang, une femme pleure à chaudes larmes.
第一排,一个女人热泪直流。
Le président dit avec sévérité :
- Regardez dans quel état se trouve votre pauvre maman !... Vous auriez pu penser à elle !
- Je sais... Mais y avait pas sa taille !
庭长严厉地说:“你看看你可怜的母亲的样子!……你本应该想到她的!”
“我知道……但那里的衣服没有合她尺码的!”
来源:沪江法语
【双语幽默】瑜珈也改变不了姐的重口味!
C'est une femme qui ne pouvait pas s'empêcher de se ronger les ongles.
这是一个总禁不住啃自己指甲的女人。
Alors une de ses amies lui dit :
- Tu devrais prendre des cours de yoga, ça t'enlèverait le stress.
于是她的一个女友对她说:“你应该参加瑜珈课程,或许能缓解压力。”
Quelques temps plus tard, elles se croisent à nouveau, et l'amie voyant que sa copine a de beaux ongles bien longs et peints impeccablement, lui dit :
- Je vois que le yoga t'a réussi. Tu ne te ronges plus les ongles ?!
- Ben si, mais depuis que je fais du yoga, j'arrive à atteindre les ongles des orteils.
过了一段时间,两人又见面了,朋友看到她指甲又长又美丽,涂饰得完美无缺,就对她说:
“我看瑜珈对你奏效了哟。你不再啃指甲了吧?!”
“是啊,我不啃指甲了,但自从练了瑜珈,我能够得着脚趾甲。”
来源:沪江法语