法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文摘 » 正文

雨巷

时间:2011-06-18来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:雨巷 戴望舒 撑着油纸伞, 独自彷徨在悠长、悠长 又寂寥的雨巷, 我希望逢着 一个丁香一样地 结着愁怨的姑娘。 Avec un parapluie en papier huil, seul je dambule dans une longue et longue ruelle solit
(单词翻译:双击或拖选)

 

雨巷
 戴望舒

 


  撑着油纸伞,
  独自彷徨在悠长、悠长
  又寂寥的雨巷,
  我希望逢着
  一个丁香一样地
  结着愁怨的姑娘。
    Avec un parapluie en papier huilé, seul
  je déambule dans une longue et longue
  ruelle solitaire, sous la pluie
  et j'espère rencontrer
  une jeune fille aussi triste
  qu'une fleur de lilas.
  她是有
  丁香一样的颜色,
  丁香一样的芬芳,
  丁香一样的忧愁,
  在雨中哀怨,
  哀怨又彷徨; EIle aura
  la couleur du lilas
  le parfum du lilas
  et la tristesse de lilas.
  Elle soupirera sa plainte dans la pluie,
  triste et mélancolique.
  她彷徨在这寂寥的雨巷
  撑着油纸伞
  像我一样,
  像我一样地
  默默行着
  冷漠,凄清,又惆怅。
  Elle déambulera dans cette ruelle solitaire
  avec comme moi
  un parapluie en papier hui1é
  et comme moi
  elle marchera en silence
  froide, seule et triste.
  她静默地走近
  走近,又投出
  太息一般的眼光
  她飘过
    像梦一般地,
  像梦一般地凄婉迷茫。 Elle s'approchera sans bruit
  et à cet instant me jettera
  un regard qui soupire
  puis elle passera comme un rêve
  un rêve vague et triste.
  像梦中飘过
  一枝丁香地,
  我身旁飘过这女郎;
  她静默地远了,远了,
  到了颓圮的篱墙,
  走尽这雨巷。 Comme un lilas
  qui passe, fulgitif dans un rêve
  cette jeune fille me croisera
  et s'éloignera en silence
  dépassant la haie délabrée
  pour dispara?tre au bout de la ruelle,
  sous la pluie.
  在雨的哀曲里,
  消了她的颜色,
  散了她的芬芳,
  消散了,甚至她的
  太息般的眼光,
  丁香般的惆怅。 Dans l'air mélancolique de la pluie
  se trouveront effacée sa couleur
  éclipsé son parfum
  disparus même son regard
  qui soupire
  et sa tristesse de lialas.
  撑着油纸伞,独自
  彷徨在悠长,悠长
  又寂寥的雨巷,
  我希望飘过
  一个丁香一样地
  结着愁怨的姑娘。
    Avec un parapluie en papier huilé, seul
  je déambule dans une longue et longue
  ruelle solitaire, sous la pluie
  et j'espère rencontrer
  une jeune fille aussi triste
  qu'une fleur de lilas.


来源:考试通

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 雨巷


------分隔线---------- ------------------