法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文摘 » 正文

趣味小文:坐飞机时靠窗靠过道体现不同性格

时间:2012-08-26来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:坐飞机时靠窗靠过道体现不同性格。 tes-vous hublot ou couloir ? Lorsque vous voyagez en avion, le choix de votre sige en apprend beaucoup sur votre personnalit. 当你乘飞机旅行时,对飞机座位的选择反映了你的性
(单词翻译:双击或拖选)



坐飞机时靠窗靠过道体现不同性格。 

Êtes-vous hublot ou couloir ?

 

 


 

Lorsque vous voyagez en avion, le choix de votre siège en apprend beaucoup sur votre personnalité.

当你乘飞机旅行时,对飞机座位的选择反映了你的性格。

Mettons de côté ceux qui ont peur de l'avion. Ceux-là préfèrent le couloir. À cette place-là, ils ont l'impression d'être dans un train ou un bus. Les yeux rivés sur l'allée centrale, ils ont le sentiment de toucher terre. Pour tous les autres passagers, le hublot et le couloir, quand ils sont choisis, renvoient à deux attitudes, deux philosophies de l'existence: le hublot est la place des rêveurs et des contemplatifs, alors que le couloir est celle des actifs et des pragmatiques.

不算那些害怕坐飞机的人,他们喜欢选择靠走廊,因为这样他们会感觉在飞机或汽车上。目光正视中间的路,感觉好像是接地气。

对于其他旅客,选择靠窗还是靠过道体现出了两种态度,两种生存哲理:选择靠窗的人是幻想主义者、好沉思者,而选择靠过道的人是活跃分子、实用主义者。

1,2,3 prêt partez!
Côté couloir, vous ne voulez pas perdre de temps lorsque l'avion aura atterri. Et en effet, à peine le signal lumineux au-dessus de nos têtes se sera-t-il éteint que vous bondirez tel un coureur du 100 mètres en finale des Jeux olympiques. La grande question philosophique des passagers du couloir, c'est le temps. Leur devise est : «Que de temps perdu à gagner du temps.»

 一、二、三,准备出发!

靠过道的人,不想浪费时间,飞机落地时可以早走。事实上,一旦等头顶上的信号灯,他们就会就准备像参加奥运会100米决赛一样冲出去。靠过道旅游的最大哲学问题就是时间。他们的格言是:时光飞逝,要抓紧。

Les vacances de M. Hublot

Votre devise à vous est  «Ce qui importe, ce n'est pas d'arriver, mais d'aller vers.» Vous avez conservé votre esprit d'enfance. À travers le hublot, vous espérez toujours apercevoir le Village dans les nuages de Casimir. Votre capacité d'émerveillement n'est pas entamée par l'âge. Vous vivez les yeux écarquillés.

靠窗旅客的格言是“重要的不是抵达,而是去的过程”。他们存有孩童的想法,总是希望透过云层看到下面的村庄,他们的惊叹不会因年龄而改变。他们会瞪大眼睛地生活。

Le voyageur du hublot aime prendre son temps, celui du couloir n'aime pas le perdre. Le voyageur du couloir veut être au plus près, lui, de la sortie. Il regarde sa montre. Ne supporte aucun retard.

靠窗的人喜欢抓住时间,靠过道的人不喜欢浪费时间。靠过道的旅游会老看手表,想要最快时间到出口,不能忍受迟到。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 坐飞机 靠窗 靠过道 性格


------分隔线---------- ------------------