法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文摘 » 正文

双语美文:La mesure de l'homme做人的尺度

时间:2012-11-09来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:双语美文:La mesure de l'homme做人的尺度 Ce n'est pas celui qui critique qui est important, ni celui qui montre du doigt comment l'homme fort trbuche ou comment l'homme d'action aurait pu faire mieux. 一个人能批评别人并不重
(单词翻译:双击或拖选)


双语美文:La mesure de l'homme做人的尺度

 

Ce n'est pas celui qui critique qui est important, ni celui qui montre du doigt comment l'homme fort trébuche ou comment l'homme d'action aurait pu faire mieux.
一个人能批评别人并不重要,能够指出别人的错误或者怎样做更好也不重要。


L'hommage est dû à celui ou à celle qui se bat dans l'arène, dont le visage est ouvert de poussière et de sueur, qui va de l'avant vaillamment, qui commet des erreurs et en commettra encore, car il n'y a pas d'efforts humains sans erreurs et imperfections.
我们应该向斗牛场中的男女斗士致敬,他们汗水流淌的脸上落满灰尘,勇敢地向前,他们现在可能犯错误,以后仍会犯错误,因为人们的努力不可能没有错误,不可能完美无缺。


C'est à lui ou à elle qu'appartient l'hommage, à celui ou à celle dont l'enthousiasme et la dévotion sont grands, à celui ou à celle qui se consume pour une cause importante, à celui ou à celle qui, au mieux, connaîtra le triomphe du succès, et au pis, s'il échoue, saura qu'il a échoué alors qu'il risquait couragement.
我们应该向那些充满热情和崇敬的人们致敬,向那些为了事业而奋斗的人们致敬,向那些顺利取得成功的人们致敬,向那些知道自己会失败,但勇于冒险的人们致敬。


C'est pourquoi la place de cet homme ou de cette femme ne sera jamais avec ces âmes tièdes et timides qui ne connaissent ni la victoire ni la défaite.
因此,那些既未体验过成功、也未经历过失败的懦夫永远也不可能与这些勇敢的人们相提并论。

                       ——Mahatma K•Gandhi 马哈特马·K·甘地

 

选自《精彩法文晨读》

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 双语美文 mesure homme 做人 尺度


------分隔线---------- ------------------