毛泽东诗词中法文对照(12)
何如先生翻译
七律 长征 1935.10
红军不怕远征难,
万水千山只等闲。
五岭逶迤腾细浪,
乌蒙磅礴走泥丸。
金沙水拍云崖暖,
大渡桥横铁索寒。
更喜岷山千里雪,
三军过后尽开颜。
LA LonGUE MARCHE
RIENS n''effraye l''Armée rouge en ses longues campagnes;
C''est peu que tous ces flots, que toutes ses montagnes.
Les cinq Chaînes, pour nous, rides de fine houle;
Wumeng le Colossal, simple motte qu''on foule.
Tièdes, du Sable d''Or les roches flagéllés,
Dadu tendu d''un pont tout en chaînes gélées,
Et Minshan, neige immense, a de quoi nous séduire,
Les Trois Armées passées, se répand le sourire.
Octobre 1935