汉法对照新中国诞生六十二周年专题词汇 (2)
举行盛大国庆招待会会 
donner/offrir/organiser une grande réception à l'occasion de la Fête nationale
讲话 
allocution (prononcée à l'occasion...)
祝酒词 
toast
坚持改革开放、和平发展的中国 
La Chine, résolue/déterminée à continuer sa politique de réforme et d'ouverture et à avancer toujours dans la voie d'un développement pacifique
人民共和国万岁! 
Vive la République populaire!
各国人民之间的友谊、团结和合作万岁! 
Vive l'amitié, la solidarité et la coopération entre tous les peuples!
为祖国的繁荣昌盛干杯! 
Buvons/levons nos verres à la prospérité de la patrie!
提议为祖国的繁荣昌盛和各族人民的幸福干杯! 
proposer un toast à la prospérité de notre mère-patrie et au bonheur de notre peuple multiethnique
日益强盛 
gagner en puissance et en prospérité de jour en jour
不断发展 
se développer toujours davantage; connaître un développement durable
奏国歌 
exécuter l'Hymne national
《义勇军进行曲》 
«La Marche des Volontaires»
解放军进行曲 
«La Marche de l'Armée populaire de Libération»
 
英语
日语
韩语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
 丹麦语
 对外汉语

