交通安全法实施条例-选择题34
Règlements sur l’exécution Lois de Sécurité de la Circulaiton Routière de la RPC
1.2.1.71 机动车白天在道路上发生故障,妨碍交通又难以移动的,应当按规定开启危险报警闪光灯并在车后 处设置警告标志。
A.10米至20米
B.20米至30米
C.50米至100米
D.100米至150米
答案:C
1.2.1.71 Lors de tomber en panne dans le jour perpétuant la circulation et dans l’impossiblité de se déplacer, il faut allumer les feux clignotants de danger et poser un signal d’alerte à de l’arrière de véhicule.
A.entre 10 et 20 mètres
B.entre 20 et 30 mètres
C.entre 50 et 100 mètres
D.entre 100 et 150 mètres
Réponse:C
1.2.1.72 机动车夜间在道路上发生交通事故,妨碍交通又难以移动的,应当按规定开启危险报警闪光灯并在车后 处设置警告标志,同时开启示廓灯和后位灯。
A.100米至150米
B.50米至100米
C.20米至30米
D.10米至20米
答案:B
1.2.1.72 Lors de tomber en panne dans la nuit perpétuant la circulation et dans l’impossiblité de se déplacer, il faut allumer les feux clignotants de danger , la lampe d’éclairage d’alentours, et la lampe en arrière, et poser un signal d’alerte à de l’arrière de véhicule.
A.entre 100 et 150 mètres
B.entre 500 et 100 mètres
C.entre 20 et 30 mètres
D.entre 10 et 20 mètres
Réponse:B