Invitation 邀请与受邀
A:Bonjour,Pierre,Bonjour,Monique.Quelle belle maison vous avez!
B:Merci de compliment et surtout merci de venir nous voir.
A:Je vous remercie de votre invitation.
B:Mais c'est toi qui nous fais plaisir.(1)Nous allons passer ensemble une bonne journée.
A:Voici une porcelaine de Chine. C'est pour vous.
B:Que c'est belle! Mais assiéds-toi,(2) on va d'abord prendre un apéritif.Du rhum ou du whisky?
A:Juste un peu de whisky pour goûter.
B:Aujourd'hui,c'est rencontre entre amis,fais comme chez toi.(3)
A:A votre santé!(4)Tous les plats sont délicieux.
B:Encore un peu de vin rouge ?
A:Non,merci,je ne peux plus boire.(5)
B:On passe à côté pour prendre des café.
A:Ça me fait grand plaisir de connaître votre famille.Merci de votre aimable hospitalité .
*Mots et expressions
1)compliment.nm. 夸奖
2)surtout.adv. 尤其,特别
3)s'asseoir.v.pr 坐,坐下
4)apéritif.nm. 开胃酒
5)rhum .nm. 朗姆酒
6)whisky.nm. 威士忌
7)goûter.vt. 品尝
8)délicieux、se.a. 美味的,可口的
9)connaître.vt. 认识,了解
10)hospitalité.nf. 好客,殷勤,(转)接待
*Annotations
1)C'est ··· que ··· ,这个短语专门用来强调,突出主语。如:
原句: Tu nous fais plaisir.
你的到来使我们很高兴。
强调句 :C'est toi qui nous fais plaisir.
就是你的到来使我们很高兴。
2) assiéds-toi 是代词式动词 s'asseoir 的单数第二人称命令式。
3) Fais comme chez toi.这个短语的意思是:随便一点,别拘束,就像在你自己家里一样。同 :Faites comme chez cous.
4) A votre santé!为你的健康干杯!是一句残卓上的祝酒词。还可以说 :A la santé de tout le monde!
5) ne ··· plus ··· ,是副词短语,一般放在变位动词的两侧。意为:不再,如:
Elle n'aprend plus l'allemand, parce qu'elle le trouve très difficile.
她不再学习德语,因为她觉得德语太难。
6)Que,Quelle,Comme这三个词都可以引导一个具有感情色彩的感叹句,表示赞美,高兴,惊讶,遗憾等。不同的是 Quelle 只可更名词或名词性短语,Comme 和 que 引导句子。如:
Comme il a changé ,mon pays!
我的家乡,发生了多达的变化啊!
Que vous êtes jolie!
你真漂亮!
Quelle belleperspective!
多么美好的前程阿!
7)到法国人家作客,要守时,最好带上一件精美的小礼物,回家后最好打电话或写便条以表谢意。
*Traductions
A:你好,皮埃尔。你好,莫尼克。你们的房子真漂亮!
B:谢谢你的夸奖,更谢谢你来我们加作客。
A:感谢你们的邀请。
B:是你的光临让我们高兴,我们可以在一起度过愉快的一天。
A:这使一套中国瓷器,送给你们。
B:真漂亮!请坐!我们现来点开胃酒,来点朗姆酒还是威士忌?
A:只要一点儿威士忌尝尝。
B:今天使我们朋友相会,你谁便点。
A:为你们的健康干杯!你们的菜都很可口。
B:再来一点红葡萄酒?
A: 不,谢谢我不能再喝了。
B: 咱们坐到那边去喝咖啡吧。
A:很高兴认识你们一家人,感谢你们的亲切接待。