法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文学 » 莫泊桑短篇小说 » 正文

中法对照:两个朋友 Deux amis (7)

时间:2011-09-30来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:中法对照:两个朋友 Deux amis (7) Maupassant 莫泊桑 Mais ils tressaillirent effars, sentant bien quon venait de marcher derrire eux ; et ayant tourn les yeux, ils aperurent, debout contre leurs paules, quatre hommes, quatre grand
(单词翻译:双击或拖选)

中法对照:两个朋友 Deux amis (7)
Maupassant 莫泊桑

 

Mais ils tressaillirent effarés, sentant bien qu’on venait de marcher derrière
eux ; et ayant tourné les yeux, ils aperçurent, debout contre leurs épaules,
quatre hommes, quatre grands hommes armés et barbus, vetus comme des domestiques en livrée et coiffés de casquettesplates, les tenant en joue au bout de
leurs fusils.

这时他们清楚地感觉到背后有人走动,吓得他们直发抖。转眼一看,看到四个全副武装的大个子,长着大胡子,穿得象着号衣的仆人似的,头上戴平顶军帽,对着他们的肩膀站着,枪口瞄准了他们。

Les deux lignes s’échappèrent de leurs mains et se mirent à descendre la rivière.
En quelques secondes, ils furent saisis, attachés, emportés, jetés dans une
barque et passé dans l’ile.

两根钓竿都脱手掉进河里,随流而下。
一会儿功夫,他们被抓住,捆起来被带走,仍进一条小船,渡河到岛上。

En derrière la maison qu’ils avaient cru abandonnée,ils aperçurent une
vingtaine de soldats allemands.

在他们原先以为没有人住的房屋后面,他们看到二十来个德国兵。

Une sorte de géant velu , qui fumait, à cheval sur une chaise, une grande
pipe de porcelaine, leur demanda, en excellant français : « Eh bien , messieurs, avez-vous fait bonne peche ? »

一个满身长毛的巨人般的家伙躺在一张椅子上,嘴里叼着一只很大的瓷烟斗在抽烟。他用很好的法语问他们:“先生们,鱼钓得很不错吧?”

 


 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: amis Deux 对照 中法


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论