法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文摘 » 正文

一些中国熟语的法语翻译

时间:2011-03-05来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:L'eau 水 En latin, l'eau se dit aqua et en grec, hydro. Comme la langue franaise s'est construite partir du latin et du grec, la plupart des mots qui commencent par aqua, hydro ou hydrau ont un rapport avec l'eau. Leau en bouteille(瓶装水
(单词翻译:双击或拖选)

一些中国熟语的法语翻译

 

兼听则明Qui écouteles deux côtés aura l'esprit éclairé

偏听则暗Qui n'écoutequ'un côté restera dans les ténèbres./ Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'unson.

人生何处不相逢Lemonde est petit. / Les chemins peuvent toujours se croiser quelque part. / Il n'ya que les montagnes qui ne se rencontrent pas.

悟以往之不谏,知来者之可追
Instruit par leserreurs irrémédiables commises dans le passé, se garder d'y ne tomber à l'avenir./ Prendre conscience (se rendre compte) de la nature irréparable des fautescommises dans le passé et savoir donc ne pas y verser à l'avenir (afin qu'ellesne se renouvellent pas à l'avenir).
­
前事不忘后事之师
Se souvenir dupassé peut servir de guide pour l'avenir / Nos expériences du passé nousservent de leçons.

风物长宜放眼量Il faut voir largement (plus loin) quant auxchoses du monde.

曾经沧海难为水Une petite rivière n'est plus rien redoutable pourcelui qui a déjà traversé le vaste océan./Qui a connu les océans ne craint d'autreseaux./Pour celui qui a connu nombre de vicissitudes, aucun obstacle ne lui faitpeur.
­
无官一身轻
La vie devientplus agréable pour celui qui a quitté ses fonctions officielles (ou publiques).

/Vivre heureux après la vie publique./Mieux vaut être homme de peuple que hautdignitaire.

欲速则不达Qui se hâte n'atteint pas le but./ Plus on sedépêche, moins on réussit./ Qui trop se hâte reste en chemin./ Le mieux est l'ennemidu bien. t

韬光养晦Cacher ses talents et attendre son heure. /Secontraindre (ou ne pas étaler ses forces) pour revenir en charge. /Adopter unprofil bas

逝者已矣来者可追Les années passent. Il faut se saisir du temps (oude chaque instant).
 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论