Perrette et le pot au lait
Perrette a quitté sa ferme pour aller vendre son lait à la ville. Elle, le pot au lait sur la tête, marchait vite, vite … Et voilà qu’elle parlait tout haut : « Avec le prix de mon lait, je vais acheter cent oeufs, qui me donneront cent poulets. Puis je vendrai mes poulets, et, avec l"argent, j"achèterai un petit cochon. Ses repas ne me coûteront pas cher : il mangera des pommes de terre et les restes de notre cuisine. Quand il sera gras, je le vendrai. Alors, j"achèterai un petit veau que je verrai sauter dans la prairie . »
A ces mots, Perrette a sauté aussi, tout heureuse … Hélas ! le pot est tombé le lait s’en allait sur la route … et avec le lait, le veau et le cochon et les poulets s’en allaient aussi …
Pauvre Perrette ! Que va dire ton mari ?
佩蕾特和牛奶壶
佩蕾特离开农庄进城去卖牛奶。她把牛奶壶顶在头上,疾步走着……突然,她大声说道:“我将用卖牛奶的钱去买100只鸡蛋,这100只鸡蛋将孵出100只小鸡;然后把小鸡卖掉,用卖鸡的钱去买一头小猪;猪饲料花不了我多少钱,因为猪可以吃土豆和我们厨房的泔脚。等猪长肥后,我就把它卖掉。然后我将买一头小牛,看它在草地上欢跃。”
话音刚落,佩蕾特高兴得也跳了起来……哎呀!牛奶壶掉了下来,牛奶打翻在大路上……随着牛奶的流失,小牛、小猪、小鸡都成了泡影……
可怜的佩蕾特!你的丈夫会怎么说你呢?