L’âne et le petit chien
Un âne voyait un petit chien tendre la patte à son maître ; le maître le prenait sur ses genoux, l’embrassait et lui donnait du sucre.
« Comment ? disait l"âne. Moi, je reçois des coups de bâton ? Lui, on l"embrasse ? Et que fait-il pour cela ? Il donne la patte ! Si je fais comme lui, j"aurai aussi du sucre. Alors ce n"est pas difficile, je vais essayer. » Alors l’âne s’approcha aussi et leva sa grosse patte vers le nez de son maître.
« Qu"est-ce que c"est ? cria celui-ci. Attendez-moi un peu ! … Donnez-moi un bâton ! … » Et le pauvre âne n’avait plus qu’à courir …
(毛驴和小狗
一头毛驴看见一只小狗把爪子伸向它的主人,主人把它抱在膝盖上,亲了亲它并给它吃糖。
“怎么!”毛驴说,“我挨棍棒,它倒得到主人的亲吻?它做了什么竟能这样?伸伸爪子而已!如果我像它那样,也会有糖吃的。这不难,我去试试。”于是毛驴也走了过去,抬起它那只粗大的蹄子伸向主人的鼻子。
“这是什么东西?”主人叫了起来,“等一等!……给我拿根棍子来……“于是,可怜的毛驴只得跑开了……