法语常用词探源(13)chandail
词汇教学在法语教学中占有举足轻重的地位,广大法语教师为找出行之有效的法语词汇教学手段也进行了孜孜不倦的探索。实践证明,让学生了解词汇的词源知识有助于他们正确拼写和记忆单词、准确理解单词的含义、深化对法兰西文化的领会和提升学习法语的兴趣,从而为更好地掌握和运用法语这门优美的语言打下坚实的基础。
一般说来,法语词汇的源头主要有神话传说、圣经故事、历史事件、文学名著、寓言故事、风俗习惯、名人轶事、人名地名、体育娱乐、动物习性、航海、狩猎、农业、商业等。下面就为大家介绍若干法语常用词的词源,希望有益于大家的工作和学习。
苏州大学 吕玉冬
chandail n.m. 粗毛线衫,羊毛套衫
20世纪70年代之前,在巴黎1区夏特莱—菜市场地铁站(Châtelet - Les Halles)的上方,矗立着一个建筑群,那就是远近闻名的巴黎菜市场(les Halles de Paris)。由于该菜市场位于巴黎的中心,所以又称中央菜市场(les Halles centrales)。19世纪的法国著名作家左拉曾形象地将巴黎中央菜市场称作“巴黎的肚子”(le ventre de Paris)。
19世纪末,每逢寒冷的冬季到来时,在巴黎中央菜市场卖菜的商贩们便会穿上一种无袖的羊毛衫来取暖。由于当时的巴黎人习惯于将这些商贩称作“大蒜贩子”(marchand d’ail),于是顺便也将他们在冬季所穿的那种无袖羊毛衫称为“marchand d’ail”。后来,人们觉得“marchand d’ail”这个名称过长,不便于发音,于是就省略了“marchand”一词的第一个音节,将其读成“chand d’ail”。再后来,“chand d’ail”便顺理成章地演变为“chandail”。
如今,该词已略显过时,人们似乎更喜欢借自英语的“pull-over”(俗称pull,意为“羊毛套衫,套领线衫,套领背心”)一词。
摘自《法语单词“源”来如此》(吕玉冬编著,北京大学出版社)