法语学习网
当前位置:首页 » 趣味法语 » 有趣法语 » 正文

【双语幽默】番茄性别女,黄瓜性别男

时间:2015-03-20来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:【双语幽默】番茄性别女,黄瓜性别男Une jeune femme se dsespre de ne pas russirfaire mrir les tomates de son potager alors
(单词翻译:双击或拖选)


【双语幽默】番茄性别女,黄瓜性别男


Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges.


一位年轻女人灰心丧气,因为她没能让菜园里的番茄长熟,而她邻居种的番茄红彤彤的,长势漂亮。


- Comment faites-vous ? lui demande-t-elle.
 - Je vais vous dire mon secret. Je me mets nu devant elles, alors forcément elles rougissent...


“您是怎么做到的啊?”她向(男)邻居请教。
“我告诉你我的秘密吧。我在她们面前脱光衣服,她们当然就(脸)红了……”


La semaine suivante, la femme revoit son voisin.
 - Je me suis mise nue dans mon potager, mais mes tomates sont restées vertes... Par contre, si vous voyez la taille de mes concombres !


第二周,女人又见到了她邻居。
“我在我的菜园里脱光衣服,但我的番茄还是绿的…… 不过相反,你要是看到我种的那些黄瓜的个头!”


【小编点评】
 这个笑话虽然有点色色的,不过真值得多读两遍!

 小编提示两点:
 第一,读了这个笑话,一定不会弄错两个单词的词性:在法语里面,tomate(番茄,西红杮)真的是阴性的,而concombre(黄瓜)真的是阳性的。
 第二,文中的alors forcément elles rougissent...这里面有一个双关的词rougir,这个词作为不及物动词,可以表示“变红”,如:métal qui rougit au feu 在火里烧红的金属,又可以表示“(由于激动等而)脸红;羞得脸红”,如:rougir de colère (de honte, de plaisir) 气得(羞愧得,快乐得)脸发红。男邻居这边用了rougir,既可以指番茄变红的现象,同时又是拟人手法,说番茄害羞得脸红,有一个双关在里面,没留意的读者可以体会一下哟。


来源:沪江法语
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 双语幽默 番茄 性别女 黄瓜 性别男


------分隔线---------- ------------------