法语学习网
当前位置:首页 » 法语语法 » 外国人讲法语语法 » 正文

【区分】讲解EMMENER, APPORTER, RAPPORTER, EMPORTER

时间:2017-10-11来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:1. Emmener. Mener/prendre quelquun, une personne avec soi dun lieu vers un autre. Ça a le sens de conduire, trans
(单词翻译:双击或拖选)
 

1. Emmener
. Mener/prendre quelqu’un, une personne avec soi d’un lieu vers un autre. Ça a le sens de “conduire”, “transporter” :
  J’emmène les enfants à l’école.
  Le bus vous emmènera jusqu’à la Concorde.
 
. Autre sens un peu différent : Se faire accompagner de quelqu’un pour faire quelque chose, aller faire quelque chose avec quelqu’un :
  Je vous emmène dîner au restaurant.

2. Amener
C’est franchement trèèès semblable à “emmener” et je vous conseille d’utiliser juste “emmener” !
Mais voyons des sens légèrement différents :
Provoquer la venue de quelqu’un :
  Dites-moi ce qui vous amène !
Provoquer, entraîner :
  La Crise économique amène des problèmes sociaux.
 
3. Apporter 
Apporter un objet de là ou on est vers autre part (on le tient dans la main ou dans les bras) :
  Je t’apporte le stylo.
  Je vous ai apporté des bonbons ! Parce que les fleurs c’est périssables… (Jacques Brel)

4. Emporter 
Prendre quelque chose avec soi en quittant un lieu :
  Il est sorti sans emporter ses clés.
 
Remarque. On insiste sur le fait qu’on parte avec quelque chose, plus que sur le fait qu’on apporte l’objet à quelqu’un.
Retenez surtout, dans un restaurant : C’est pour emporter ?
 
5. Rapporter
Remettre quelque chose à l’endroit où il était :
 Désolé je vous rapporte ce pull pour l’échanger, il ne me va pas.
 
Et aussi !
Transmettre : Rapporter les paroles d’une personne.
Le rapporteur de la classe : Il rapporte tout au professeur.

6. Remporter
Emporter d’un lieu ce qu’on y avait apporté :
N’oubliez pas de remporter votre disque. (repartir avec)
 
Être vainqueur :
Ils ont remporté la victoire / le match.

7. Ramener
Amener quelqu’un de nouveau quelque part :
Il ramène le malade à l’hôpital à la suite d’une rechute.
 
Autres sens :
Ramène-toi ! (= viens !)
Tu la ramènes trop ! (= Tu es trop prétentieux !)
 
Remarque sur “Mener” et “Porter”
Aujourd’hui, le verbe “mener” n’est que peu utilisé dans le sens de transporter, amener, porter… On l’utilise plutôt dans le sens de “diriger” : Il a dirigé / mené cette affaire très finement !  –  L’inspecteur mène une enquête.
 
Le verbe “porter” n’est pas trop associé au mouvement.
Il signifie le plus souvent “soulever” : Je te porte su mon dos.
Mais on l’utilise aussi pour les vêtements : Il porte un pull rouge.
 
Résumé
Retenez surtout ces trois phrases :
Emmener une personne…
Je t’apporte ton stylo…
C’est pour emporter ?
 

来源:Français avec Pierre

对应练习
顶一下
(3)
75%
踩一下
(1)
25%

热门TAG: 区分 EMMENER APPORTER RAPPORTER EMPORTER


------分隔线---------- ------------------