A: Michel, tu as vingt ans, tu es étudiant et tu habites encore chez tes parents.Comment se passe cette cohabitation?
B: Ça se passe très bien. Mes parents et moi, on s’ entend très bien. Ils me comprennent et moi, j’ essaie de ne pas trop les déranger.
A: Vous vous arrangez bien, alors?
B: Oui, parfaitement!
A: Mais, de temps en temps, tu ne trouves pas ça difficile de vivre chez tes parents?
B: Pas du tout.
A: Alors, vous n’ avez jamais de difficultés entre vous?
B: Oh si! on s’ engueule parfois pour des bricoles, mais ça s’ arrange toujours.
A: Vous vous disputez à propos de quoi, par exemple?
B: Je sais pas trop. Ils trouvent que je dépense trop, par exemple. Ou bien, ils sont fatigués quand je mets du rock un peu trop fort pour eux. Ils me font souvent la tête si je rentre trop tard ou je ne téléphone pas pour les prévenir quand je reste chez des copains.
A: Ils aiment bien tes copains?
B: Oui, oui, mais ils trouvent que je passe trop de temps avec mes copains. Ça, ils ne comprennent pas!
A: Autre problème?
B: Ils sont toujours en train de me donner des conseils comme si j’ étais encore un gamin. Ou comme si je ne savais rien!
A: Mais dans ces conditions, tu devrais avoir envie de partir, de prendre un studio, par exemple.
B: Je suis très bien à la maison. J’ ai pas envie d’ aller ailleurs.
A:米歇尔,你今年 20 岁了,在读大学,而你还和父母住在一起。你们在一起过得怎么样?
B:很好。我和父母相处很融洽。他们能理解我,而我呢,也尽量不给他们添麻烦。
A:你们很合得来吗?
B: 是的,很合得来 !
A: 可是,你不会偶尔感觉住在父母那里比较难啊?
B: 一点也没有。
A: 那你们之间从来也没有矛盾吗?
B: 哦,也有 ! 我们有时会为了点鸡毛蒜皮的小事吵起来,不过矛盾总能解决。
A: 你们会为什么事吵,能不能举个例子?
B: 我也不是很清楚。比如,他们会觉得我花钱太大手大脚。或者,他们嫌我把摇滚乐放得太响。如果我回家太晚或者住在朋友家里却没有打电话告诉他们,他们就会向我板着脸。
A: 他们喜欢你的朋友吗?
B: 喜欢,不过他们觉得我和朋友在一起的时间太长了。这一点,他们无法理解 !
A: 还有什么其他矛盾吗?
B: 他们老是给我提建议,好像我是三岁的小孩儿,什么也不懂 !
A: 可这样的话,你不会想到走吗?比如说,自己住个单间公寓。
B: 我在家里很好。我不想去别的地方。