【中法对照】哈利波特与魔法石6.017
第六章17 如释重负
Les deux frères le regardèrent bouche bée et Harry se sentit rougir. Puis, à son grand soulagement, une voix retentit à la porte du wagon.
—Fred ? George ? Vous êtes là ?
—On arrive, M'man.
Après avoir jeté un dernier coup d'œil à Harry, les jumeaux se hatèrent de redescendre sur le quai.
Harry s'assit dans le coin près de la fenêtre. A demi-caché, il pouvait observer et entendre la famille aux cheveux roux sans être vu. La mère venait de sortir son
mouchoir.
—Ron, dit-elle, tu as quelque chose sur le nez.
兄弟俩呆呆地盯着他看,哈利觉得脸都红了。这时从开着的车门口传来一阵喊声,使哈利如释重负。“弗雷德?乔治?你们在车上吗?”“就来
了,妈妈。”孪生兄弟最后看了一眼就跳下车去。哈利靠窗口坐下,半遮半掩。他能看到站台上红头发的一家人,也能听见他们在说些什么
,孩子们的母亲正掏出一块手帕。“罗恩,你鼻子上有脏东西。