【中法对照】哈利波特与魔法石6.22
第六章22 一阵汽笛声
—Oh, M'man, je peux monter dans le train pour aller le voir ? demanda-t-elle.
—Tu l'as déjà vu, répondit sa mère, et d'ailleurs, ce pauvre garçon n'est pas une bête curieuse qu'on va voir au zoo. Comment tu sais que c'est lui, Fred ?
—Je lui ai demandé. J'ai vu sa cicatrice. Elle a vraiment la forme d'un éclair.
—Pauvre petit, pas étonnant qu'il soit tout seul, je me disais bien.Il était tellement poli quand il m'a demandé où se trouvait le quai.
—Tu crois qu'il se souvient de la tête qu'avait Tu-Sais-Qui ?
Leur mère devint soudain grave.
—Je t'interdis de lui poser cette question, Fred. Il n'a vraiment pas besoin qu'on lui rappelle ça pour son premier jour d'école.
Un sifflet retentit.
—Dépêchez-vous, dit la mère.
“哎呀,妈妈,我能上车去看看他吗?求求您了,妈妈”“你已经看到过他了,金妮。这个可怜的孩子又不是动物园里的动物,让你看来看去
。他真是哈利吗,弗雷德?你怎么知道的?’’“我问过他了。我看见他那道伤疤了。真的就在那地方,像一道闪电。',“可怜的孩子难怪他孤零
零一个人。我还纳闷呢。你看他问去站台怎么走的时候,多有礼貌啊。”
“这些不用去管了,你想他会记得神秘人的长相吗?”
他们的母亲突然沉下脸来。
“不许你们去问他,弗雷德。不许问,你敢去问!你们是想让他在到校的第一天就想起那件事呀!”
“好了,别发火嘛。”
响起一阵汽笛声。
“快!”他们的母亲说。