法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 《论语》 » 正文

《论语》(注释翻译+法语版):第七篇-述而7.06

时间:2014-04-29来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:《论语》(注释翻译+法语版):第七篇-述而7.06【原文】 76 子曰:志于道,据于德(1),依于仁,游于艺(2)。 【注释】 (1)德:旧
(单词翻译:双击或拖选)

 

《论语》(注释翻译+法语版):第七篇-述而7.06


【原文】   
7·6    子曰:“志于道,据于德(1),依于仁,游于艺(2)。”   
【注释】   
(1)德:旧注云:德者,得也。能把道贯彻到自己心中而不失掉就叫德。   
(2)艺:艺指孔子教授学生的礼、乐、射、御、书、数等六艺,都是日常所用。   
【译文】   
孔子说:“以道为志向,以德为根据,以仁为凭藉,活动于(礼、乐等)六艺的范围之中。”   
【评析】   
《礼记·学记》曾说:“不兴其艺,不能乐学。故君子之于学也,藏焉,修焉,息焉,游焉。夫然,故安其学而亲其师,乐其及而信其道,是以虽离师辅而不反也。”这个解释阐明了这里所谓的“游于艺”的意思。孔子培养学生,就是以仁、德为纲领,以六艺为基本,使学生能够得到全面均衡的发展。

 

VII.6. Le Maître dit : « Tendez votre volonté vers la Voie ; fondez-vous sur la Vertu ; appuyez-vous sur la bienveillance ; ayez pour délassements les [six] arts¹. »

1. L’urbanité, la musique, le tir à l’arc, l’art de conduire un char, l’écriture et le calcul.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 论语 注释 翻译 法语版 述而


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论