法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 《论语》 » 正文

《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党27

时间:2015-02-25来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党27【本篇引语】 本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举
(单词翻译:双击或拖选)


《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党27

【本篇引语】   
本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举一动都符合礼的正人君子。例如孔子在面见国君时、面见大夫时的态度;他出入于公门和出使别国时的表现,都显示出正直、仁德的品格。本篇中还记载了孔子日常生活的一些侧面,为人们全面了解孔子、研究孔子,提供了生动的素材。

【原文】   
10·27    色斯举矣(1),翔而后集(2)。曰:“山梁雌雉(3),时哉时哉!(4)”子路共(5)之,三嗅而作(6)。   
【注释】   
(1)色斯举矣:色,脸色。举,鸟飞起来。   
(2)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。   
(3)山梁雌雉:聚集在山梁上的母野鸡。   
(4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!这是说野鸡时运好,能自由飞翔,自由落下。   
(5)共:同“拱”。   
(6)三嗅而作:嗅应为狊字之误。狊,音jù,鸟张开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。   
【译文】   
孔子在山谷中行走,看见一群野鸡在那儿飞,孔子神色动了一下,野鸡飞翔了一阵落在树上。孔子说:“这些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。   
【评析】   
这里似乎是在游山观景,其实孔子是有感而发。他感到山谷里的野鸡能够自由飞翔,自由落下,这是“得其时”,而自己却不得其时,东奔西走,却没有获得普遍响应。因此,他看到野鸡时,神色动了一下,随之发出了这样的感叹。

X.17. À sa vue, l’oiseau s’envole, tournoie, puis se repose. Confucius dit : « Que cette faisane, sur le pont, dans la montagne, sait s’envoler et se reposer à point nommé ! » Tzeu lou s’étant tourné vers elle pour la prendre, elle poussa trois cris, et s’envola¹.

 

顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 《论语》 注释翻译 法语版 乡党


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论