Malheureuses, maladroites ou inappropriées, les jeunes mamans nous livrent les pires phrases entendues après leur accouchement… mais surtout les mots qu’elles auraient vraiment aimé entendre !
不舒服、为难或尴尬,年轻妈妈们向我们列举了妊娠后听到的各种最糟糕言语……但还有她们真心希望听到的话!
1- Par Belle-maman
Ce qu’elle a dit «Moi, pour mes fils, je portais mon jean normal quand je suis sortie de la maternité».
Taux d'énervement probable : 95 %
1.来自婆婆
她说的话:我生完儿子就穿着平常的牛仔裤出产科啦。
恼怒指数参考值:95%
La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «Tu es resplendissante, le statut de maman te va à merveille».
你特别希望听到的话:你真是容光焕发,妈妈这个角色跟你太相称了。
2- Par ta cousine Caro
Ce qu’elle a dit «Je t’ai apporté un lot de bodies taille naissance, y’avait des promos. Ah, ton bébé fait 4 kg ? Dommage !... Dis donc, c’est normal un bébé aussi gros ?».
Taux d'angoisse prévisible : 80 %
2.来自表姐Caro
她说的话:我给你带了新生儿连体衣,正在打折呢。啊,你孩子重4公斤?可惜了!……哎哟,新生儿这么大只正常吗?
愤怒指数预估值:80%
La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «Je t’ai apporté un adorable pyjama Noukie’s. J’ai pris du 3 mois pour être sûre que Hugo puisse le mettre longtemps ».
你特别希望听到的话:我给你带了件可爱的诺克熊品牌儿童内衣。我选了3个月大婴儿用,以确保小雨果可以穿久一点。
3- Par Belle-maman
Ce qu’elle a dit « Il a faim. Mais si je le sais, il a faim »… « Tu le couvres trop»...« Tu devrais le laisser pleurer »...
Taux d'agacement possible : 90 %
3.来自婆婆
她说的话:他饿了。没错我知道的,他饿了……你给他穿得太多了……你应该就让他哭……
恼火指数可能值:90%
La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «Tu te débrouilles vraiment super bien avec ton bébé».
你特别希望听到的话:你对孩子挺有一手嘛。
4- Par ton homme
Ce qu’il a dit «Tu crois qu’on va réussir à s’en sortir ?».
Risque de crise de larmes : 100 %
4.来自你丈夫
他说的话:你觉得我们真的可以应付得过来吗?
眼泪危机风险系数:100%
La phrase que tu aurais tellement aimé entendre « Je suis tellement fier de toi, tu as assuré. Je suis impressionné. Nous formons une famille formidable ».
你特别希望听到的话:我真为你骄傲,你做到了。我太震撼了,我们组成了一个这么棒的家庭。
5- Par Belle-maman
Ce qu’elle a dit «Dis donc, il ne ressemble à aucun de vous deux ce bébé. Bon, au moins, il n’a pas tes oreilles décollées ».
Taux de crispation concevable : 80 %
5.来自婆婆
她说的话:说起来,这孩子跟你们俩都不像。好吧,至少他没你的招风耳。
厌烦指数预计值:80%
La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «Ton bébé est vraiment très beau, vous l’avez bien réussi »
你特别希望听到的话:你的宝宝真好看,你们生得真好。
6- Par une infirmière
Ce qu’elle a dit «Vous auriez dû l’allaiter, il n’aurait pas de reflux ».
Taux d'irritation vraisemblable : 50 % (taux de culpabilité certain : 100 %)
6. 来自护士
她说的话:你该给他喂母乳的,他就不会吐奶了。
受刺激指数可能值:50%(自责指数确定值:100%)
La phrase que tu aurais tellement aimé entendre « Faites-vous confiance et écoutez votre instinct, vous allez être une maman formidable ».
你特别希望听到的话:自信一点,遵循本能,您会是个好妈妈。
7- Par Belle-maman
Ce qu’elle a dit «Tu ne devrais pas l'allaiter, tu vas abîmer tes seins. En plus tu seras fatiguée et tu vas mettre longtemps à t'en remettre ».
Taux d'exaspération attendu : 80 %
7.来自婆婆
她说的话:你不应该给他喂母乳,这会影响胸部。而且,你会很累,还得费老长时间去恢复。
La phrase que tu aurais tellement aimé entendre "Les choix que tu fais sont les meilleurs pour ton bébé. Si tu as besoin, n'oublie pas que tu peux compter sur moi".
你特别希望听到的话:你所做的选择对孩子来说是最好的。如果你有需要的话,别忘了可以找我帮忙。
8- Par ta belle-soeur
Ce qu’elle a dit «C’est parti pour les nuits sans sommeil, les pleurs, les couches sales et les lessives à n’en plus finir».
Taux de violence contenue : 90 %
8.来自小姑
她说的话:马上就要来啦,不眠之夜、哭闹、脏尿布和洗不完的衣服。
压抑的上火指数:90%
La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «Pour te simplifier la vie, j’ai demandé à quelqu’un de venir faire le ménage chez toi. Tu auras plus de temps pour te reposer et profiter de ton bébé».
你特别希望听到的话:为了让你生活轻松些,我叫了个人来你家帮忙。你就会有更多休息时间,也能更好地享受和宝贝在一起的日子啦。
9- Par Belle-maman
Ce qu’elle a dit «Ah, tu as déjà reperdu tes seins ?».
Taux de frustration plausible : 110 %
9.来自婆婆
她说的话:啊,你胸围已经缩回去了?
沮丧指数合理值:110%
La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «Tiens, tu as déjà bien perdu au niveau du ventre !».
你特别希望听到的话:天呐,你的肚子可小多啦。
10- Par Beau-papa
Ce qu’il a dit «Bon, je ne fais que passer, il fait vraiment trop chaud ici et puis moi les bébés, ce n’est pas mon truc».
Taux de tristesse contenue : 98 %
10.来自公公
他说的话:嗯,我只是路过,这儿真是太热了。孩子的事儿我可不感冒。
克制的忧伤指数:98%
La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «J’ai apporté du champagne et des sushis pour fêter ça !»
你特别希望听到的话:我带了香槟和寿司来庆祝!
La solution : Un coup d'oeil sur ton bébé tout neuf, des câlins et des bisous dans son petit cou qui sent tellement bon et tu oublieras vite ces phrases maladroites.
解决办法:看一眼你新生的宝宝,摸一摸亲一亲他喷香喷香的小脖子,你很快就忘记这些恼人的话了哟。
来源:沪江法语 木匠