法语精彩诵读: 美女与野兽1
La Belle et la Bête <Ⅰ>
"Vous me chagrinez, la Bête ; je voudrais pouvoir vous épouser, mais je suis trop sincère pour vous faire croire que cela arrivera jamais . Je serai toujours votre amie, tâchez de vous contenter de cela. "
"Il le faut bien, " reprit la Bête , " je me rends justice. Je sais que je suis bien horrible, mais je vous aime beaucoup ; cependant je suis trop heureux de ce que vous voulez bien rester ici ; promettez-moi que vous ne me quitterez jamais. "
参考译文:
“你总是这样让我很难过,野兽;我很想嫁给你,但我不愿撒谎,我得跟你说这永远不可能。我会一直作你的朋友,请你不要再提过多的要求。”
“好吧,”野兽说,“我明白。我知道自己长得很可怕,但我非常爱你;不过只要你愿意住在这里,我就心满意足了;请答应我永远不要离开我。”
背景介绍:
《美女与野兽》来源于一个古老的传说,在法国是由Mme Le Prince de Beaumont改编成少儿读物的。
重点词语语法解析:
1. chagriner 使悲伤,使抑郁
2. trop…pour… “太…以致不能…”
3. faire croire 为 faire faire结构,意为:使别人做某事,或使别人遭受某事。
4. jamais在文中的用法:①(单独使用)永远不,决不 “…cela arrivera jamais”
②(用于否定句,与ne连用)永远不 “…vous ne me quitterez jamais”
5. “tâchez de vous contenter de cela”
其中:tâcher de+inf. 意为“努力(尽力,设法)做…”
se contenter+de 意为“满足于…”
该句语式为命令式,表请求。
6. “reprit la Bête”中reprendre 指说话人中断后再重新开始说话。
7. se rendre justice 给予自己正确的评价
se faire justice 报复;自惩,畏罪自杀
faire/rendre justice à qn 承认某人的正当权利,为某人平反昭雪;给予某人正确的评价。
8. cependant 然而