法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文摘 » 正文

2019年法语畅销书TOP10 (7)第八名

时间:2020-05-03来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:8.La tresse, un succs inattendu第八名:《鞭子》,意外的成功Avec La tresse, Laetitia Colombani signait son premier roman.
(单词翻译:双击或拖选)
 
8.La tresse, un succès inattendu
第八名:《鞭子》,意外的成功


Avec La tresse, Laetitia Colombani signait son premier roman.
Et personne, pas même elle, n’avait prévu le succès que ce dernier a rencontré.
Un récit féministe qui conte l’histoire de trois femmes qui refusent le sort qui leur est destiné et parle d’espoir, de courage et solidarité.
Traduit en plus de 28 langues, La tresse se place fièrement à la 8ème place de ce classement avec 293 423 copies vendues.
 
《鞭子》是莱提迪珂隆巴尼的第一本小说。
没有人,甚至是她自己,都没有想到过这部小说能够获得如此的成功。
这个充满女权主义色彩的小说讲述了三个女性对她们命运进行反抗的故事,它也描述了什么是希望,勇气和团结。
被翻译成28种语言,鞭子以 293 423 的战绩夺得第8名的位置。
 La tresse, ça parle de quoi ?
《鞭子》,讲了什么故事呢?
Trois femmes, trois vies, trois continents. Une même soif de liberté.
Inde. Smita est une Intouchable. Elle rêve de voir sa fille échapper à sa condition misérable et entrer à l’école.
Sicile. Giulia travaille dans l’atelier de son père. Lorsqu’il est victime d’un accident, elle découvre que l’entreprise familiale est ruinée.
Canada. Sarah, avocate réputée, va être promue à la tête de son cabinet quand elle apprend qu’elle est gravement malade.
Liées sans le savoir par ce qu’elles ont de plus intime et de plus singulier, Smita, Giulia et Sarah refusent le sort qui leur est destiné et décident de se battre. Vibrantes d’humanité, leurs histoires tissent une tresse d’espoir et de solidarité.
 
三个女人,三种人生,三片大陆,却有着同样对自由的渴望。
斯米塔是印度的“贱民”,她做梦都想看到自己的女儿逃出自己的悲惨境遇,可以进入学校;西西里的居莉娅在父亲的工坊工作,当她的父亲在一次事故中遇难后,家里的企业也毁于一旦;
加拿大的知名律师莎拉,在她要晋升为事务所主管时,得知自己罹患重病。
互不相识的她们被一种更深刻、更独特的东西联系在一起——但是,斯米塔、居莉娅和莎拉都拒绝了命运的安排,选择为自己战斗。她们的故事闪动着人性的光芒,梳成一条希望与相助的辫子。
 
来源:沪江法语
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 2019年 法语 畅销书 TOP10 第八名


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论