法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文摘 » 正文

阿尔贝•加缪--西弗斯的神话 (6)

时间:2013-05-07来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:阿尔贝加缪 西西弗斯的神话 (6) ALBERT CAMUS, Le Mythe de Sisyphe. 西西弗斯是希腊神话中的人物,与更加悲剧的俄狄浦斯王类似,西西弗斯是科林斯的建立者和国王。他甚至一度绑架了死神
(单词翻译:双击或拖选)


阿尔贝•加缪     西西弗斯的神话   (6)
ALBERT CAMUS, Le Mythe de Sisyphe.

 

西西弗斯是希腊神话中的人物,与更加悲剧的俄狄浦斯王类似,西西弗斯是科林斯的建立者和国王。他甚至一度绑架了死神,让世间没有了死亡。最后,西西弗斯触犯了众神,诸神为了惩罚西西弗斯,便要求他把一块巨石推上山顶,而由于那巨石太重了,每每未上山顶就又滚下山去,前功尽弃,于是他就不断重复、永无止境地做这件事——诸神认为再也没有比进行这种无效无望的劳动更为严厉的惩罚了。西西弗斯的生命就在这样一件无效又无望的劳作当中慢慢消耗殆尽。
本文是加缪Le Mythe de Sisyphe. 西西弗斯的神话的节选

Il faut imaginer Sisyphe heureux.

 

Je laisse Sisyphe au bas de la montagne ! On retrouve toujours son fardeau. Mais Sisyphe enseigne la fidélité supérieure qui nie les dieux et soulève les rochers. Lui aussi juge que tout est bien. Cet univers désormais sans maître ne lui paraît ni stérile ni fertile. Chacun des grains de cette pierre, chaque éclat minéral de cette montagne pleine de nuit, à lui seul, forme un monde. La lutte elle-même vers les sommets suffit à remplir un cœur d'homme. Il faut imaginer Sisyphe heureux.
我把西西弗斯留在山脚下!我们总是看到他身上的重负。而西西弗斯告诉我们,[1]最高的虔诚是否认诸神并且搬掉石头。他也认为自己是幸福的。这个从此没有主宰的世界对他来讲既不是荒漠,也不是沃土。这块巨石上的每一颗粒,这黑黝黝的高山上的每一颗矿砂唯有对西西弗斯才形成一个世界。他爬上山顶所要进行的斗争本身就足以使一个人心里感到充实。应该认为,西西弗斯是幸福的。

 

Le Mythe de Sisyphe, Gallimard, 1942.

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 加缪 阿尔贝


------分隔线---------- ------------------