法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文摘 » 正文

脍炙人口的浪漫爱情故事《牛郎织女》(8)

时间:2013-08-13来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:脍炙人口的浪漫爱情故事《牛郎织女》(8) Le Bouvier et la Tisserande, une belle histoire d'amour pour les Chinois (8)( suivre) 看到牛郎织女顽强的抵抗与坚贞不渝的爱情,玉皇大帝做了妥协,终于特许
(单词翻译:双击或拖选)

 脍炙人口的浪漫爱情故事《牛郎织女》(8)


«Le Bouvier et la Tisserande», une belle histoire d'amour pour les Chinois (8)(à suivre)

 


 

    看到牛郎织女顽强的抵抗与坚贞不渝的爱情,玉皇大帝做了妥协,终于特许女儿与牛郎每年相会一次。

自此以后,每年农历七月初七这一天,天上的喜鹊便从四面八方飞来,搭成一座鹊桥,让牛郎带着两个孩子在桥上和织女团聚。

顺便提一下,喜鹊因在这个传奇故事中成人之美,从此也就被中国人视为喳喳报喜的吉祥鸟了。

 

    Face à leur intrépide résistance, l'Empereur céleste finit par  faire des concessions et permet à sa fille et au Bouvier de se retrouver une fois par an.

Depuis, chaque année, le septième jour du septième mois du calendrier lunaire, les pies célestes se rassemblent pour former une passerelle sur laquelle le Bouvier et ses enfants rencontrent la Tisserande.

(Je dis en passant que les pies, en raison de leur  acte bienfaiteur dans cet épisode légendaire, sont considérées aux yeux des Chinois comme oiseaux annonciateurs d’événements heureux.)


来源:法语之友

顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%

热门TAG:


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论