法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文摘 » 正文

脍炙人口的浪漫爱情故事《牛郎织女》(9)

时间:2013-08-13来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:脍炙人口的浪漫爱情故事《牛郎织女》(9) Le Bouvier et la Tisserande, une belle histoire d'amour pour les Chinois (9)(fin) 牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每
(单词翻译:双击或拖选)

脍炙人口的浪漫爱情故事《牛郎织女》(9)


«Le Bouvier et la Tisserande»,
une belle histoire d'amour pour les Chinois (9)(fin)


 


    牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。

因此,自古以来,每年农历七月初七夜晚,人们会纷纷走出家门守望,久久凝视夜空银河两边的耀眼星座--牛郎和织女星。

大家满怀同情,非要看一看这对永远心心相印的患难夫妻喜相逢的情景。


牛郎星一旁,还有两颗小星星紧紧相依,闪烁着光芒。传说那就是始终陪伴父亲,等待与妈妈相会的两个孩子。
 

    Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

C’est ainsi que depuis l'Antiquité, chaque année, le soir du septième jour du septième mois du calendrier lunaire, beaucoup de gens quittent leur demeure pour veiller dehors, contemplant longuement le ciel et les deux constellations de chaque côté de la Voie Lactée, le Bouvier et la Tisserande.

Saisis de compassion, ils tiennent à assister à la merveilleuse rencontre de ce couple uni pour l’éternité.

Tout près du Bouvier scintillent deux petites étoiles; ce sont, dit-on, les enfants qui accompagnent toujours leur père en attente de leur mère.

来源:法语之友
 

顶一下
(5)
83.33%
踩一下
(1)
16.67%

热门TAG:


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论