法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 文海拾贝 » 正文

追忆逝水年华 —— 普鲁斯特

时间:2013-02-01来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:A la recherche du temps perdu 追忆逝水年华 普鲁斯特 马塞尔普鲁斯特(Marcel Proust,1871年7月10日-1922年11月18日),法国 意识流作家 ,全名为瓦伦坦路易乔治欧仁马塞尔普鲁斯特(Valentin-L
(单词翻译:双击或拖选)

"A la recherche du temps perdu "追忆逝水年华 —— 普鲁斯特

 

马塞尔·普鲁斯特(Marcel Proust,1871年7月10日-1922年11月18日),法国意识流作家,全名为瓦伦坦·路易·乔治·欧仁·马塞尔·普鲁斯特(Valentin-Louis-Georges-Eugène-Marcel Proust)。马塞尔·普鲁斯特,法国20世纪伟大的小说家,意识流小说大师。(以上内容来自百度百科)

点评:追忆逝水年华(à la recherche du temps perdu),想必无论是不是学法语的同学都应该听说过这个名字。本住持当初听到这个非常阳春白雪的名字时,也被森森地打动了。这部小说非常非常的长,被誉为二十世纪最重要的文学作品之一的长篇巨著。鉴于这本书作者比较意识流,乍看觉得文章比较难以理解。其实,就如同它的名字,追忆逝水年华想表达的,大概就是得不到的永远是最好的,回忆里的总比现实中的美好罢了。

Extrait 节选:
Longtemps, je me suis couché de bonne heure. Parfois, à peine ma bougie éteinte, mes yeux se fermaient si vite que je n’avais pas le temps de me dire : « Je m’endors. » Et, une demi-heure après, la pensée qu’il était temps de chercher le sommeil m’éveillait ; je voulais poser le volume que je croyais avoir dans les mains et souffler ma lumière ; je n’avais pas cessé en dormant de faire des réflexions sur ce que je venais de lire, mais ces réflexions avaient pris un tour un peu particulier ; il me semblait que j’étais moi-même ce dont parlait l’ouvrage : une église, un quatuor, la rivalité de François Ier et de Charles-Quint. Cette croyance survivait pendant quelques secondes à mon réveil ; elle ne choquait pas ma raison, mais pesait comme des écailles sur mes yeux et les empêchait de se rendre compte que le bougeoir n’était plus allumé. Puis elle commençait à me devenir inintelligible,
                                                      —— à la recherche du temps perdu
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 追忆 逝水年华 普鲁斯特


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论