法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 文海拾贝 » 正文

法国悲剧之父—皮埃尔·高乃依

时间:2012-11-16来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:法国悲剧之父皮埃尔高乃依 N le 6 juin 1606 a Rouen dans une famiile de petite bourgeoisie,Pierre Corneille accomplit ses tudes secondaires chez les jsuites et se destine une carriere davocat.Mais timide et peu doue pour lloquence
(单词翻译:双击或拖选)

法国悲剧之父—皮埃尔·高乃依 
 
Né le 6 juin 1606 a Rouen dans une famiile de petite bourgeoisie,Pierre Corneille accomplit ses études secondaires chez les jésuites et se destine à une carriere d’avocat.Mais timide et peu doue pour l’éloquence, il renonce à plaider, préférant le théatre et la poèsie à la jurisprudence. En 1629, il fait jouer à Paris une première comédie,Mélite.Désormais l’hisoire de sa vie va ce confondre avec sa carrière dramatique.
作家生平:高乃依(1606~1684),是十七世纪上半叶法国古典主义悲剧的代表作家,一向被称为法国古典主义戏剧的奠基人。1629年,他的第一部喜剧《梅丽特》问世,1635,他完成了第一部悲剧《梅德》。1636 年,他推出了轰动整个巴黎的悲剧《西德》, 创立了法兰西民族戏剧的光辉典范;但该剧也在法国文坛引起了一场轩然大波,遭到了一些贵族文人的诋毁攻击。1640年至1643 年,他又先后完成了《贺拉斯》、《西拿》和《波里厄克特》三部比较重要的悲剧,1674年,他完成了最后一部悲剧《苏莱拿》,十年后他在贫困与孤寂中死去。

《西德》剧情简介:唐罗狄克与施曼娜相爱,这对情人的父亲,却因国王选太子师傅一事而争吵起来,话不投机时,施曼娜父亲干脆打了对方一记耳光。唐罗狄克的父亲 跑回家中,向儿子说明了经过。儿子心中顿时矛盾起来,父仇不可不报,但对方又是爱人的父亲,要父亲还是要爱人?终于他找到了施曼娜的父亲,并在决斗中杀死了爱人的父亲。自己的父亲竟被爱人所杀,施曼娜心中也万分矛盾。最后她下决心要向国王请求处死唐罗狄克。正当她打定主意时,唐罗狄克手里拿着剑请求施曼娜杀死他。最后,唐罗狄克在阻击摩尔人的战斗中立了功,施曼娜也因深爱唐罗狄克而原谅了他。

Extrait 节选:
Que je sens de rudes combats!
Contre mon proper honneur mon amour s’interesse:
Il faut venter un pere, et perdre une maitresse:
L’un m’anime le coeur, l’autre retient mon bras.
Reduit au triste choix ou de trahir ma flamme,
Ou de vivre en infame,
Des deux cotes mon mal est infini,
O Dieu, l’etrange peine !
Faut-il laisser un affront impuni ?
Faut-il punir le pere de Chimene ?
                   ——il faut venger un pere, et perdre une maitresse
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法国 悲剧之父 皮埃尔 高乃依


------分隔线---------- ------------------