2、 在现代法语中,如果先行词是物或是动物,而介词又不是de的时候,一般使用lequel : 在关系从句中作介词à引导的间接宾语或状语 (前面大多有介词) 如:
Ce sont deux tableaux auxquels mon père s’intéresse beaucoup.(auxquels = à deux tableaux间接宾语)
这是两幅我父亲非常感兴趣的画。
Prends ton dictionnaire sans lequel tu ne peux pas traduire cet article.(sans lequel = sans le dictionnaire)
拿上你的词典,没有它你无法翻译这篇文章。
Voilà l’entreprise pour laquelle on fabrique ces appareils.(pour laquelle = pour l’entreprise)
人们生产的这些设备就是为这个企业的。
J’aurai enfin une maison dans laquelle je serai à l’aise.(dans laquelle = dans la maison)
我终于要有一所房子了,在那里我会住的很舒服的。
Voilà un bon dictionnaire avec lequel je pourrai travailler.(avec lequel = avec ce dictionnaire)
这是本好辞典,有它我就可以工作了。
Le papier sur lequel j'ai écrit quelques mots est dans la boite.(sur lequel = sur le papier)
我在上面写了几个字的那张纸在盒子里。
注意:复合关系代词lequel有时也可以指人(代替à qui), 法语的口语中经常会见到这种情况。这时在从句中作间接宾语。
Il a trois enfants auxquels (ou à qui) il pense beaucoup. (间接宾语)
他有三个孩子,他很想念他们。
Voilà l’homme à qui (ou auquel) je viens de parler. (间接宾语)
就是这个人,我刚才和他说过话。