Parlez-moi d'amour
对我细诉爱语
Paroles et Musique: Jean Lenoir 1930
Interprète: Lucienne Boyer
Parlez-moi d' amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discourse
Mon cœur n'est pas las de l' entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime
Vous savez bien
Que dans le fond je n'en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ce mot que j'adore
Votre voix aux sons caressants
Qui le murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire
Parlez-moi d' amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discourse
Mon cœur n'est pas las de l' entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime
Il est si doux
Mon cher trésor, d' être un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l' on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d'un baiser
Du cœur on guérit la blessure
Par un serment qui le rassure
Parlez-moi d' amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discourse
Mon cœur n'est pas las de l' entendre
“Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime ” (重复)
词汇注解:
Mot n.m. 词,字,句子,话,便条,废话,名言
Trésor n.m. 财产(珍宝)
Chose n. f. 事物, 东西
语法讲解:
Parlez-moi d' amour 对我说爱。
代动式动词的命令式
Parlez-moi.肯定式中用重读人称代词。
Ne me parlez pas. 否定式中则用直接宾语人称代词。
[Notes]:
1930年前后,是法国香颂(CHANSON)发展最具关键性的时期,那段期间,法国最具权威的ACC唱片大奖创设。
Parlez-moi D'amour (对我细诉爱语),在1931年5月所举办的第一届ACC唱片大奖上夺魁,这首歌曲除了促进了法国唱片工业蓬勃发展,也因为词曲优美,而被改编成14种语言风靡全球,正式揭开法国香颂迷人的风华史。